Aníbal Troilo Y Su Orquesta Típica feat. Roberto Goyeneche - Fueye - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Aníbal Troilo Y Su Orquesta Típica feat. Roberto Goyeneche - Fueye




Fueye
Bellows
Cuando llegó, te reír
When she arrived, I heard you laugh
Cuando se fue, lloró tu son
When she left, you cried your heart out
En tu teclado está, como escondida
In your keyboard it is, as if hidden
Hermano bandoneón toda mi vida.
Brother bandoneon all my life.
Con tu viruta de emoción está encendida
With your shaving of excitement it is lit
La llama oscura de tu ausencia
The dark flame of your absence
Y de mi amor.
And of my love.
Cuando llegó, te reír
When she arrived, I heard you laugh
Cuando se fue, lloró tu sol.
When she left, you cried your soul.
Fueye, no andés goteando tristezas,
Bellows, don't go dripping sadness,
Fueye, que tu rezongo me apena.
Bellows, your grumbling saddens me.
Vamos, no hay que perder la cabeza,
Come on, let's not lose our heads,
Vamos, que ya sabemos muy bien
Come on, we know very well,
Que no hay que hacer,
That there is nothing to be done,
Que ya se fue de nuestro lao
That she has already left our side,
Y que a los dos no has tirao
And that you have thrown both of us
En el rincón de los recuerdos muertos.
In the corner of dead memories.
Fueye, no andés goteando amargura
Bellows, don't go dripping bitterness
Vamos, hay que saber olvidar.
Come on, we must learn to forget.
Cuando llegó, cristal de amor.
When she arrived, crystal of love.
Cuando se fue, voz de rencor.
When she left, voice of spite.
Guardé su ingratitud dentro'e tu caja
I stored her ingratitude inside your box
Y con tu manta azul le hice mortaja.
And with your blue blanket I made her a shroud.
Esa es la historia del castillo de baraja
That's the story of the castle of cards
Que levantamos a tu arrullo bandoneón.
That we built to the lullaby of the bandoneon.
Cuando llegó, cristal de amor.
When she arrived, crystal of love.
Cuando se fue, voz de rencor.
When she left, voice of spite.
Fueye, no andés goteando tristezas,
Bellows, don't go dripping sadness,
Fueye, que tu rezongo me apena.
Bellows, your grumbling saddens me.
Vamos, no hay que perder la cabeza.
Come on, let's not lose our heads.
Vamos, si ya sabemos muy bien
Come on, if we already know very well,
Que no hay que hacer,
That there is nothing to be done,
Que ya se fue de nuestro lao,
That she has already left our side,
Y que a los dos nos ha tirao
And that she has thrown both of us
En el rincón de los recuerdos muertos.
In the corner of dead memories.
Fueye, no andes goteando amargura.
Bellows, don't go dripping bitterness.
Vamos, hay que saber olvidar.
Come on, we must learn to forget.





Авторы: H. Manzi, Charlo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.