Текст и перевод песни Aníbal Troilo Y Su Orquesta Típica feat. Roberto Goyeneche - Fueye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
llegó,
te
oí
reír
When
she
arrived,
I
heard
you
laugh
Cuando
se
fue,
lloró
tu
son
When
she
left,
you
cried
your
heart
out
En
tu
teclado
está,
como
escondida
In
your
keyboard
it
is,
as
if
hidden
Hermano
bandoneón
toda
mi
vida.
Brother
bandoneon
all
my
life.
Con
tu
viruta
de
emoción
está
encendida
With
your
shaving
of
excitement
it
is
lit
La
llama
oscura
de
tu
ausencia
The
dark
flame
of
your
absence
Y
de
mi
amor.
And
of
my
love.
Cuando
llegó,
te
oí
reír
When
she
arrived,
I
heard
you
laugh
Cuando
se
fue,
lloró
tu
sol.
When
she
left,
you
cried
your
soul.
Fueye,
no
andés
goteando
tristezas,
Bellows,
don't
go
dripping
sadness,
Fueye,
que
tu
rezongo
me
apena.
Bellows,
your
grumbling
saddens
me.
Vamos,
no
hay
que
perder
la
cabeza,
Come
on,
let's
not
lose
our
heads,
Vamos,
que
ya
sabemos
muy
bien
Come
on,
we
know
very
well,
Que
no
hay
que
hacer,
That
there
is
nothing
to
be
done,
Que
ya
se
fue
de
nuestro
lao
That
she
has
already
left
our
side,
Y
que
a
los
dos
no
has
tirao
And
that
you
have
thrown
both
of
us
En
el
rincón
de
los
recuerdos
muertos.
In
the
corner
of
dead
memories.
Fueye,
no
andés
goteando
amargura
Bellows,
don't
go
dripping
bitterness
Vamos,
hay
que
saber
olvidar.
Come
on,
we
must
learn
to
forget.
Cuando
llegó,
cristal
de
amor.
When
she
arrived,
crystal
of
love.
Cuando
se
fue,
voz
de
rencor.
When
she
left,
voice
of
spite.
Guardé
su
ingratitud
dentro'e
tu
caja
I
stored
her
ingratitude
inside
your
box
Y
con
tu
manta
azul
le
hice
mortaja.
And
with
your
blue
blanket
I
made
her
a
shroud.
Esa
es
la
historia
del
castillo
de
baraja
That's
the
story
of
the
castle
of
cards
Que
levantamos
a
tu
arrullo
bandoneón.
That
we
built
to
the
lullaby
of
the
bandoneon.
Cuando
llegó,
cristal
de
amor.
When
she
arrived,
crystal
of
love.
Cuando
se
fue,
voz
de
rencor.
When
she
left,
voice
of
spite.
Fueye,
no
andés
goteando
tristezas,
Bellows,
don't
go
dripping
sadness,
Fueye,
que
tu
rezongo
me
apena.
Bellows,
your
grumbling
saddens
me.
Vamos,
no
hay
que
perder
la
cabeza.
Come
on,
let's
not
lose
our
heads.
Vamos,
si
ya
sabemos
muy
bien
Come
on,
if
we
already
know
very
well,
Que
no
hay
que
hacer,
That
there
is
nothing
to
be
done,
Que
ya
se
fue
de
nuestro
lao,
That
she
has
already
left
our
side,
Y
que
a
los
dos
nos
ha
tirao
And
that
she
has
thrown
both
of
us
En
el
rincón
de
los
recuerdos
muertos.
In
the
corner
of
dead
memories.
Fueye,
no
andes
goteando
amargura.
Bellows,
don't
go
dripping
bitterness.
Vamos,
hay
que
saber
olvidar.
Come
on,
we
must
learn
to
forget.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: H. Manzi, Charlo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.