Текст и перевод песни Anúna feat. Michael McGlynn, Lucy Champion, Charlotte Richardson & Rory Musgrave - Miserere Mei Deus - 2018 Remaster
Miserere
mei,
Deus:
secundum
magnam
misericordiam
tuam.
Помилуй
меня,
Боже,
по
великой
милости
Твоей.
Et
secundum
multitudinem
miserationum
tuarum,
dele
iniquitatem
meam.
И
по
множеству
твоих
милостей
сотри
мою
вину.
Amplius
lava
me
ab
iniquitate
mea:
et
a
peccato
meo
munda
me.
Тщательно
омой
меня
от
беззакония
моего
и
от
греха
моего
очисти
меня.
Quoniam
iniquitatem
meam
ego
cognosco:
Ибо
я
признаю
свою
вину:
Et
peccatum
meum
contra
me
est
semper.
И
мой
грех
всегда
передо
мной.
Tibi
soli
peccavi,
et
malum
coram
te
feci:
Тобой
только
я
согрешил,
и
плохо
до
того,
как
ты
сделал:
Ut
justificeris
in
sermonibus
tuis,
et
vincas
cum
judicaris.
Чтобы
оправдать
это
своими
собственными
словами
и
суждениями.
Ecce
enim
in
iniquitatibus
conceptus
Ищите
концепцию
беззакония
Sum:
et
in
peccatis
concepit
me
mater
mea.
Ам:
и
в
грехах
зачала
меня
моя
мать.
Ecce
enim
veritatem
dilexisti:
Ищи
правду,
которую
ты
любил:
Incerta
et
occulta
sapientiae
tuae
manifestasti
mihi.
Риски
и
скрытая
в
твоей
мудрости
мудрость
показывают
мне,
что.
Asperges
me
hysopo,
et
mundabor:
lavabis
me,
et
super
nivem
dealbabor.
Оскорбляет
меня
хисопо,
и
мундабор:
вымой
меня,
и
над
снегом
разберись.
Auditui
meo
dabis
gaudium
et
laetitiam:
et
exsultabunt
ossa
humiliata.
Отчет
мой
может
вам
доставить
радость
и
веселье:
и
они
кричат
от
радости,
кости
унижены.
Averte
faciem
tuam
a
peccatis
meis:
et
omnes
iniquitates
meas
dele.
Укрой
лицо
твое
от
грехов
моих
и
изгладь
все
беззакония
мои.
Cor
mundum
crea
in
me,
Deus:
Чистое
сердце
сотвори
для
меня,
Боже:
Et
spiritum
rectum
innova
in
visceribus
meis.
И
дух
прямой
кишки
innova
в
недрах
шахты.
Ne
proiicias
me
a
facie
tua:
et
spiritum
sanctum
tuum
ne
auferas
a
me.
Не
причиняй
мне
вреда
своим
присутствием,
и
твой
святой
дух
не
отнимай
у
меня.
Redde
mihi
laetitiam
salutaris
tui:
et
spiritu
principali
confirma
me.
Верни
мне
радость
твоего
спасения,
и
мы
укрепим
наш
дух
для
меня.
Docebo
iniquos
vias
tuas:
et
impii
ad
te
convertentur.
Я
научу
беззаконников
твоим
путям,
и
грешники
вернутся
к
тебе.
Libera
me
de
sanguinibus,
Deus,
Избавь
меня
от
крови,
о
Боже,
Deus
salutis
meae:
et
exsultabit
lingua
mea
justitiam
tuam.
Боже
спасения
моего:
язык
Мой
возвысит
правду
твою.
Domine,
labia
mea
aperies:
et
os
meum
annuntiabit
laudem
tuam.
О
Господь,
мои
уста
открываются,
и
мои
уста
будут
провозглашать
твою
хвалу.
Quoniam
si
voluisses
sacrificium,
Если
бы
вы
видели
жертвоприношение,
Dedissem
utique:
holocaustis
non
delectaberis.
Дедиссем,
конечно:
но
ты
не
делектаберис.
Sacrificium
Deo
spiritus
contribulatus:
Жертва
Божья
дух
божий:
Cor
contritum,
et
humiliatum,
Deus,
non
despicies.
Сердце
сокрушенного
и
смиренного,
о
Боже,
ты
не
презришь.
Benigne
fac,
Domine,
Пожалуйста,
убедись,
Господь,
In
bona
voluntate
tua
Sion:
ut
aedificentur
muri
Ierusalem.
Благом
будет
ваш
Сион:
восстановите
стены
Иерусалима.
Tunc
acceptabis
sacrificium
justitiae,
oblationes,
Тогда
будьте
довольны
жертвой
праведности,
приношениями,
Et
holocausta:
tunc
imponent
super
altare
tuum
vitulos.
И
сожжен:
затем
тельцы
на
твоем
жертвеннике.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.