Anıl Piyancı - Mektup - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Anıl Piyancı - Mektup




Yeter, dur, Anıl, artık kendini dinlemenin zamanı geldi
Хватит, остановись, Анил, пора тебе прислушаться к себе.
Yeter ki sus artık, aklındakileri boşaltmanın zamanı geldi
Просто заткнись, пришло время очистить свои мысли
Biliyorum, yakında doğum günün var, olmak üzere yaşın da 30
Я знаю, у тебя скоро день рождения, и тебе вот-вот исполнится 30 лет.
Artık çocuk değilsin, büyüdün, sırtında taşıyo'sun bi' tomar sorumluluk
Ты больше не ребенок, ты вырос, ты несешь на спине кучу ответственности
Sürekli değişken ruh hâlin
Ваше постоянно меняющееся настроение
Ne diyo'sun, bu durum bipolar sorunu mu?
Что скажешь, это биполярная проблема?
Her akşam içip sarhoş olana kadar durmuyo'sun
Ты пьешь каждый вечер и не останавливаешься, пока не напьешься.
Yoksa bi' alkolik mi oluyo'sun?
Или ты становишься алкоголиком?
16 yaşındayken kurduğun tüm hayallerin
Все твои мечты, о которых ты мечтал, когда тебе было 16
Hepsi teker teker gerçek oldu
Все это стало реальностью один за другим
Hayatın boyunca hep bugünleri düşlemiştin
Всю свою жизнь ты мечтал о сегодняшних днях.
Peki şimdi ner'de sorun?
Так в чем проблема сейчас?
Her sabah uyandığında şükreden sensin Tanrı'ya
Каждое утро, когда ты просыпаешься, ты тот, кто благодарит Бога
Geçmişte çektiklerini düşünüp sensin ağlayan
Это ты плачешь, думая о том, через что тебе пришлось пройти в прошлом.
Acılarla dolu anıları hep sensin anlatan
Ты всегда рассказываешь воспоминания, полные боли
Tersine çevirmiştin hayatını ders çıkartarak
Ты перевернул свою жизнь с ног на голову, извлекая уроки
Şimdi sana n'oldu böyle?
Что с тобой теперь случилось?
Bilmiyorum inan, n'oldu? Söyle
Я не знаю, поверь мне, что случилось? Следующий
Kaybettin o yolu bak, zor mu görmek?
Ты заблудился Посмотри на этот путь, его трудно увидеть?
Kendine dürüst ol ve doğru söyle
Будь честен с самим собой и говори правду
Şimdi sana n'oldu böyle?
Что с тобой теперь случилось?
Bilmiyorum inan, n'oldu? Söyle
Я не знаю, поверь мне, что случилось? Следующий
Kaybettin o yolu bak, zor mu görmek?
Ты заблудился Посмотри на этот путь, его трудно увидеть?
(Kendine dürüst ol ve doğru söyle)
(Будь честен с самим собой и говори правду)
Anlıyorum, şöhretin tadı tuhaf
Я понимаю, у славы странный вкус.
Etrafında insanlardan bi' duvar
Стена людей вокруг тебя
Nereye gidersen git bulur seni, yakalar
Куда бы ты ни пошел, он найдет тебя, поймает.
İlgiyi sevsem de ben bundan keyif alamam
Хотя я люблю внимание, я не могу наслаждаться этим
İşimin bi' parçası bu
Это часть моей работы.
Yerimde olmak için can atar bi' başkası çok
Кто-то еще очень хочет быть на моем месте.
Azıcık katlanıyo'm, paralar katlanıyo'
Я немного складываюсь, деньги складываются.
Sen de biliyo'sun, yapamazsın başka bi' bok
Ты тоже знаешь, ты не можешь сделать еще одно дерьмо.
Çünkü buydu hayallerini süsleyen hayat
Потому что это была жизнь, которая украшала твои мечты
Eskisi gibi olmak mı? Külliyen yalan
Быть прежним? Комплексная ложь
Parçalanan ailene gülmeyen hayat
Жизнь, которая не смеется над твоей распадающейся семьей
Sana gülümsedi dostların hep, ünlüler falan
Он всегда улыбался тебе, твои друзья, знаменитости и все такое
Sevdiğin kadın yanında, her şeyin, canın, kanın
Рядом с женщиной, которую ты любишь, со всем, своей жизнью, своей кровью
Bak doğacak çocuğunun bile hazırdır yarınları, bak
Смотри, даже твой ребенок готов родиться завтра, смотри.
Güçlü kal baba gibi, yakışanı yap kendine
Оставайся сильным, как отец, делай с собой что хочешь.
Piyancı bu mektup senin için, sevgilerle
Пианист, это письмо для тебя, с любовью
Şimdi sana n'oldu böyle?
Что с тобой теперь случилось?
Bilmiyorum inan, n'oldu? Söyle
Я не знаю, поверь мне, что случилось? Следующий
Kaybettin o yolu bak, zor mu görmek?
Ты заблудился Посмотри на этот путь, его трудно увидеть?
Kendine dürüst ol ve doğru söyle
Будь честен с самим собой и говори правду
Şimdi sana n'oldu böyle?
Что с тобой теперь случилось?
Bilmiyorum inan, n'oldu? Söyle
Я не знаю, поверь мне, что случилось? Следующий
Kaybettin o yolu bak, zor mu görmek?
Ты заблудился Посмотри на этот путь, его трудно увидеть?
(Kendine dürüst ol ve doğru söyle)
(Будь честен с самим собой и говори правду)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.