Текст и перевод песни Anıl Piyancı - Mektup
Yeter,
dur,
Anıl,
artık
kendini
dinlemenin
zamanı
geldi
Хватит,
остановись,
Анил,
пора
тебе
прислушаться
к
себе.
Yeter
ki
sus
artık,
aklındakileri
boşaltmanın
zamanı
geldi
Просто
заткнись,
пришло
время
очистить
свои
мысли
Biliyorum,
yakında
doğum
günün
var,
olmak
üzere
yaşın
da
30
Я
знаю,
у
тебя
скоро
день
рождения,
и
тебе
вот-вот
исполнится
30
лет.
Artık
çocuk
değilsin,
büyüdün,
sırtında
taşıyo'sun
bi'
tomar
sorumluluk
Ты
больше
не
ребенок,
ты
вырос,
ты
несешь
на
спине
кучу
ответственности
Sürekli
değişken
ruh
hâlin
Ваше
постоянно
меняющееся
настроение
Ne
diyo'sun,
bu
durum
bipolar
sorunu
mu?
Что
скажешь,
это
биполярная
проблема?
Her
akşam
içip
sarhoş
olana
kadar
durmuyo'sun
Ты
пьешь
каждый
вечер
и
не
останавливаешься,
пока
не
напьешься.
Yoksa
bi'
alkolik
mi
oluyo'sun?
Или
ты
становишься
алкоголиком?
16
yaşındayken
kurduğun
tüm
hayallerin
Все
твои
мечты,
о
которых
ты
мечтал,
когда
тебе
было
16
Hepsi
teker
teker
gerçek
oldu
Все
это
стало
реальностью
один
за
другим
Hayatın
boyunca
hep
bugünleri
düşlemiştin
Всю
свою
жизнь
ты
мечтал
о
сегодняшних
днях.
Peki
şimdi
ner'de
sorun?
Так
в
чем
проблема
сейчас?
Her
sabah
uyandığında
şükreden
sensin
Tanrı'ya
Каждое
утро,
когда
ты
просыпаешься,
ты
тот,
кто
благодарит
Бога
Geçmişte
çektiklerini
düşünüp
sensin
ağlayan
Это
ты
плачешь,
думая
о
том,
через
что
тебе
пришлось
пройти
в
прошлом.
Acılarla
dolu
anıları
hep
sensin
anlatan
Ты
всегда
рассказываешь
воспоминания,
полные
боли
Tersine
çevirmiştin
hayatını
ders
çıkartarak
Ты
перевернул
свою
жизнь
с
ног
на
голову,
извлекая
уроки
Şimdi
sana
n'oldu
böyle?
Что
с
тобой
теперь
случилось?
Bilmiyorum
inan,
n'oldu?
Söyle
Я
не
знаю,
поверь
мне,
что
случилось?
Следующий
Kaybettin
o
yolu
bak,
zor
mu
görmek?
Ты
заблудился
Посмотри
на
этот
путь,
его
трудно
увидеть?
Kendine
dürüst
ol
ve
doğru
söyle
Будь
честен
с
самим
собой
и
говори
правду
Şimdi
sana
n'oldu
böyle?
Что
с
тобой
теперь
случилось?
Bilmiyorum
inan,
n'oldu?
Söyle
Я
не
знаю,
поверь
мне,
что
случилось?
Следующий
Kaybettin
o
yolu
bak,
zor
mu
görmek?
Ты
заблудился
Посмотри
на
этот
путь,
его
трудно
увидеть?
(Kendine
dürüst
ol
ve
doğru
söyle)
(Будь
честен
с
самим
собой
и
говори
правду)
Anlıyorum,
şöhretin
tadı
tuhaf
Я
понимаю,
у
славы
странный
вкус.
Etrafında
insanlardan
bi'
duvar
Стена
людей
вокруг
тебя
Nereye
gidersen
git
bulur
seni,
yakalar
Куда
бы
ты
ни
пошел,
он
найдет
тебя,
поймает.
İlgiyi
sevsem
de
ben
bundan
keyif
alamam
Хотя
я
люблю
внимание,
я
не
могу
наслаждаться
этим
İşimin
bi'
parçası
bu
Это
часть
моей
работы.
Yerimde
olmak
için
can
atar
bi'
başkası
çok
Кто-то
еще
очень
хочет
быть
на
моем
месте.
Azıcık
katlanıyo'm,
paralar
katlanıyo'
Я
немного
складываюсь,
деньги
складываются.
Sen
de
biliyo'sun,
yapamazsın
başka
bi'
bok
Ты
тоже
знаешь,
ты
не
можешь
сделать
еще
одно
дерьмо.
Çünkü
buydu
hayallerini
süsleyen
hayat
Потому
что
это
была
жизнь,
которая
украшала
твои
мечты
Eskisi
gibi
olmak
mı?
Külliyen
yalan
Быть
прежним?
Комплексная
ложь
Parçalanan
ailene
gülmeyen
hayat
Жизнь,
которая
не
смеется
над
твоей
распадающейся
семьей
Sana
gülümsedi
dostların
hep,
ünlüler
falan
Он
всегда
улыбался
тебе,
твои
друзья,
знаменитости
и
все
такое
Sevdiğin
kadın
yanında,
her
şeyin,
canın,
kanın
Рядом
с
женщиной,
которую
ты
любишь,
со
всем,
своей
жизнью,
своей
кровью
Bak
doğacak
çocuğunun
bile
hazırdır
yarınları,
bak
Смотри,
даже
твой
ребенок
готов
родиться
завтра,
смотри.
Güçlü
kal
baba
gibi,
yakışanı
yap
kendine
Оставайся
сильным,
как
отец,
делай
с
собой
что
хочешь.
Piyancı
bu
mektup
senin
için,
sevgilerle
Пианист,
это
письмо
для
тебя,
с
любовью
Şimdi
sana
n'oldu
böyle?
Что
с
тобой
теперь
случилось?
Bilmiyorum
inan,
n'oldu?
Söyle
Я
не
знаю,
поверь
мне,
что
случилось?
Следующий
Kaybettin
o
yolu
bak,
zor
mu
görmek?
Ты
заблудился
Посмотри
на
этот
путь,
его
трудно
увидеть?
Kendine
dürüst
ol
ve
doğru
söyle
Будь
честен
с
самим
собой
и
говори
правду
Şimdi
sana
n'oldu
böyle?
Что
с
тобой
теперь
случилось?
Bilmiyorum
inan,
n'oldu?
Söyle
Я
не
знаю,
поверь
мне,
что
случилось?
Следующий
Kaybettin
o
yolu
bak,
zor
mu
görmek?
Ты
заблудился
Посмотри
на
этот
путь,
его
трудно
увидеть?
(Kendine
dürüst
ol
ve
doğru
söyle)
(Будь
честен
с
самим
собой
и
говори
правду)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
23
дата релиза
28-04-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.