Anıl Piyancı feat. Ouz Baydar - Yok Çare (feat. Ouz Baydar) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Anıl Piyancı feat. Ouz Baydar - Yok Çare (feat. Ouz Baydar)




Yok Çare (feat. Ouz Baydar)
Нет выхода (feat. Ouz Baydar)
Öğlen 12 (yüzüme bak) enerjim yine sıfır
Полдень, 12 (взгляни на меня), энергии снова ноль,
Odamsa darmadağan rezalet bi de kılık
Комната вверх дном, да и сам я в ужасном виде.
Toplamak isterim de kıpırdamaz bir tek kılım
Хотел бы прибраться, но не могу пошевелить и пальцем.
Acilen geçirmeli boğazımdan bi şey sıvı
Срочно нужно что-то пропустить через горло.
Uyandım ama sanki ben burada değilim
Проснулся, но будто меня здесь нет.
Bedenim kalkmış olsa da uyuyan beynim
Тело встало, но мозг всё ещё спит.
Bu sefer ayaktayım sesimde kontrol yok
На этот раз я на ногах, но мой голос не контролируется.
Bugün de hayattayım evimde bol düello
Сегодня я жив, и в моём доме полно дуэлей (внутренних противоречий).
Elinde telefon bak diyen yoktu günaydın
В руке телефон, но никто не сказал мне "доброе утро".
Yıkarken yüzünü düşündün dün geceki rüyanı
Умываясь, ты думала о вчерашнем сне.
Bi şeyler görmüştüm bu şehirde yürüyordum
Мне что-то снилось, я шел по этому городу,
İnsanlar birbirine tuhaf tuhaf gülüyordu
Люди странно смеялись друг над другом.
Hatırlamak zor ama dur bi şeyler görüyorum
Трудно вспомнить, но погоди, что-то вижу.
Siyah beyaz karalerde bi şeylere sövüyorum
В черно-белых кадрах я на что-то ругаюсь.
Paranoyak tiriplerim etrafı süzüyorum
В параноидальном бреду осматриваюсь по сторонам.
Kiminin yüzü yoktu kiminin yüzü yamuk
У кого-то нет лица, а у кого-то оно кривое.
Değişti kare aniden bu sefer
Кадр резко сменился,
Acilen karıştı tahminen görüntü maziden
Изображение, по всей видимости, из прошлого, внезапно перемешалось.
Tanıdık yüzler
Знакомые лица.
Elinde fareler yok artık daha neler
В руках нет мышей, ну и дела.
Gelip de bağır hemen sesinse kısıldı tükendi çareler
Иди и кричи, но твой голос осип, иссякли все средства.
Çıkmalıyım dedim burdan aradım yolunu
Я сказал, что должен выбраться отсюда, искал путь,
Ve bulamadım hiç sonuç kapandı solunum
И не нашёл, дыхание остановилось.
Uyandım korkulu
Проснулся в страхе.
Bi anlam veremedim burda rüya son bulur
Не смог понять, где здесь заканчивается сон.
Neden bi önceki günün yine aynısı
Почему это повторение вчерашнего дня?
Değiştirmek istesem de yine aynı, aynı
Даже если я хочу изменить это, всё то же самое, то же самое.
Hiçbir şey eskisi gibi sarmıyor
Ничто не цепляет, как раньше.
Çıkış yolu bulamadım çare yok
Не нашёл выхода, нет выхода.
Neden bi önceki günün yine aynısı
Почему это повторение вчерашнего дня?
Değiştirmek istesem de yine aynı, aynı
Даже если я хочу изменить это, всё то же самое, то же самое.
Hiçbir şey eskisi gibi sarmıyor
Ничто не цепляет, как раньше.
Çıkış yolu bulamadım çare yok
Не нашёл выхода, нет выхода.
Yok çare, yok çare, yok çare, yok bi çare
Нет выхода, нет выхода, нет выхода, нет никакого выхода.
Yok çare, yok çare, yok çare, yok bi çare
Нет выхода, нет выхода, нет выхода, нет никакого выхода.
Bi anlam çıkmıyor ki rüyalardan gereksiz kasıyormuş
Нет никакого смысла в этих снах, я зря напрягаюсь.
Belki de şu an evrene enerji yayıyorum
Возможно, сейчас я излучаю энергию во Вселенную.
Kalıcı bi negatiflik anlamadım gitti
Постоянный негатив, не понял, куда он делся.
Evren bi gün geri döndüğünde kavgaların bitsin
Пусть ссоры прекратятся, когда Вселенная однажды вернется.
Ben yeniden başlıyorum desemde her gün aynı
Даже если я скажу, что начинаю заново, каждый день один и тот же.
Kanınma dokunur o duyulmayan her günaydın
Меня раздражает это неслышимое "доброе утро".
Tanrıdan bekleme boşuna her günahı
Не жди напрасно от Бога прощения за каждый грех.
Bağışlamaz sen güç aldın sonuç her düş anlık
Он не простит, ты обрел силу, в итоге каждый сон мгновение.
Ben artık saldım sanırım odamdan çıkmaz oldum
Кажется, я сдался, перестал выходить из комнаты.
Geceler sabah oldu gözlerimi kırpmaz oldum
Ночи стали утрами, я перестал моргать.
Çevremde tantanalar gırla dolu kırma olum biz diyen insanlara kızmıyorum
Вокруг полно шумихи, я не злюсь на тех, кто говорит "мы".
Hırlıyorum kendime
Рычу на себя.
Sen yine sözünü tutmadın niye?
Ты снова не сдержала своего слова, почему?
Şu koskoca dünyada yaşayacak bulmadın bi yer
В этом огромном мире не нашла себе места?
Sen de o tiplerden olacaktın turladım diyen
Ты должна была быть одной из тех, кто говорит, что объездил весь мир.
Bütün ülkeleri gezip tozdum durmadım diyen
Объездил все страны, не останавливаясь.
Miskin tavırlarınla bağladın yalana
Своей ленью ты привязала себя ко лжи.
Kafanı yapan maddeleri sağladın arana kalmadı para da
Ты достала вещества, которые вскружили тебе голову, и у тебя не осталось денег.
Hatta zaman geçti kalmadı arayan
Даже время прошло, и никто не звонит.
Telefonun çalmadı baya anladı bayan
Твой телефон давно не звонил, девушка всё поняла.
Senin gibi birine yanında ihtiyacı yok
Ей не нужен рядом такой, как ты.
Belki senin gibi değil onun imkanı çok
Возможно, у нее, в отличие от тебя, много возможностей.
İntiharı çok düşündüm de gereksiz buldum
Я много думал о самоубийстве, но посчитал это бессмысленным.
Tripte kalemim yine bu onun edepsiz huyu
Моя ручка снова в депрессии, это её бесстыдная привычка.
Neden bi önceki günün yine aynısı
Почему это повторение вчерашнего дня?
Değiştirmek istesem de yine aynı, aynı
Даже если я хочу изменить это, всё то же самое, то же самое.
Hiçbir şey eskisi gibi sarmıyor
Ничто не цепляет, как раньше.
Çıkış yolu bulamadım çare yok
Не нашёл выхода, нет выхода.
Neden bi önceki günün yine aynısı
Почему это повторение вчерашнего дня?
Değiştirmek istesem de yine aynı
Даже если я хочу изменить это, всё то же самое.
Hiçbir şey eskisi gibi sarmıyor
Ничто не цепляет, как раньше.
Çıkış yolu bulamadım çare yok
Не нашёл выхода, нет выхода.
Yok çare, yok çare, yok çare, yok bi çare
Нет выхода, нет выхода, нет выхода, нет никакого выхода.
Yok çare, yok çare, yok çare, yok bi çare
Нет выхода, нет выхода, нет выхода, нет никакого выхода.
Yok çare, yok çare, yok çare, yok bi çare
Нет выхода, нет выхода, нет выхода, нет никакого выхода.
Yok çare, yok çare, yok çare, yok bi çare
Нет выхода, нет выхода, нет выхода, нет никакого выхода.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.