AO Cubo - 1980 - Acústico - перевод текста песни на русский

1980 - Acústico - AO Cuboперевод на русский




1980 - Acústico
1980 - Акустика
A história se iniciou em 1977
История началась в 1977
Com uma bela moça do nordeste, cabra da peste
С прекрасной девушкой с северо-востока, крутой как черт
Que se apaixonou por um cara de black que segue
Влюбилась в парня в афро, который следует
O estilo e jeito dos cinco sujeitos irmãos Jack
Стилю и манере пятерых братьев Джек
Passaram dois anos, fizeram planos, concretizaram
Прошло два года, строили планы, осуществили
Distribuíram convites pros manos e se casaram
Разослали приглашения братанам и поженились
Um ano passou muito rápido, mais que raio
Год пролетел быстрее молнии
Foram atropelados juntos na 23 de maio
Их вместе сбила машина на 23 Мая
Três meses internada no Hospital São Paulo com dor
Три месяца в больнице Сан-Паулу с болью
Que horror, desenganada pelo doutor
Какой ужас, доктор сказал - безнадежна
Fraturas múltiplas por todo seu esqueleto
Множественные переломы по всему скелету
E o doutor dizia que não tinha mais jeito
И доктор твердил, что выхода нету
Disse pra mãe daquela moça pra doar as suas roupas
Сказал матери той девушки раздать ее одежду
Que a probabilidade de vida era bem pouca
Что шанс на жизнь совсем невелик
E a mãe da paciente que estava quase louca
А мать пациентки, почти с ума сходя
Afoita, pra que Deus curasse logo sua moça
Торопила Бога исцелить скорей свою дочь
E como uma louça quebrada, estava
И как разбитая посудина, лежала
Recém casada, desenganada, impossível de ser restaurada
Недавно вышедшая замуж, безнадежная, невосстановимая
No leito sem jeito pra profissionais da medicina
На койке беспомощная для светил медицины
Mas um milagre estava pra acontecer em sua vida
Но чудо должно было случиться в ее жизни
Pode um milagre, enfim, acontecer
Чудо может, в конце концов, случиться
Quando você acreditar, acreditar
Когда ты поверишь, поверишь
É você crer, você crer
Тебе лишь стоит верить, верить
Desintubada foi, pois começou a respirar
Сняли трубку, ибо начала дышать
Sozinha naquela sala que cheirava muito mal
Сама в той палате, где воняло так сильно
Tava mau, que cheiro mau
Было плохо, какой мерзкий смрад
Mas não isso importava
Но это не имело значения
O cheiro não era nada em relação ao principal
Запах был ничто по сравнению с главным
Cirurgias com uma certa emergência
Операции в срочном порядке
Crânio, perna lerda, fêmur, bacia, urgência
Череп, нога, бедренная кость, таз, срочно
Rasparam sua cabeça, estava quase cega
Обрили голову, была почти слепа
Quando ela abriu os olhos, estava com amnésia
Когда открыла глаза, была амнезия
Mas com 20% de melhora, teve que ir embora
Но с 20% улучшения, пришлось уйти
Recebeu alta para ceder a vaga rara a outra senhora
Выписали, чтоб освободить редкое место для другой сеньоры
O doutor arrumou uma cadeira de roda
Доктор достал инвалидное кресло
E um par de muletas pra locomoção, pra fazer os exames
И пару костылей для передвижения, чтоб делать снимки
De semana em semana tinha raio X
Каждую неделю был рентген
E o seu marido, que no acidente quebrou a perna
А ее муж, который в аварии лишь сломал ногу
Estava em casa muito tempo esperando por ela
Уже давно дома ждал ее
Depois de três meses, ela voltou ao hospital
Спустя три месяца она вернулась в больницу
Dizendo ao médico que estava atrasado sua regra menstrual
Сказав врачу, что задержка менструации
Disse também que estava com suspeitas de estar grávida
Также сказала, что подозревает беременность
Sátiras, ha!
Насмешки, ха!
Doutor disse: se for mágica
Доктор сказал: Разве что по волшебству
Fizeram alguns exames de gravidez
Сделали несколько тестов на беременность
E foi comprovado positivo, de um mês
И подтвердилось - положительно, месяц
E o feto que tinha sido feito recente
И плод, зачатый недавно
Ajudando a paciente na recuperação do acidente
Помогал пациентке восстановиться после аварии
Produzindo hormônios mais rapidamente
Вырабатывая гормоны быстрее
Sua mente voltou ao normal
Ее разум вернулся в норму
E o pessoal dizia: Entende, tire o feto deficiente
А люди говорили: Пойми, удали неполноценный плод
Se a criança nascer, você vai ter problemas pra sempre
Если ребенок родится, у тебя будут проблемы навсегда
E o médico pediu pra ela optar: criança ou tratamento
И врач велел ей выбрать: ребенок или лечение
Porque eram muito fortes os exames e medicamentos
Ибо анализы и лекарства были очень сильны
E disse mais, que se a criança nascesse
И добавил, что если ребенок родится
Teria problemas mentais, físicos e se não morresse
Будут умственные, физические проблемы, и если не умрет
E que no dia do parto, ela também poderia chegar a morrer
И что в день родов она тоже могла умереть
Mentira, um milagre estava pra acontecer em sua vida
Ложь, чудо должно было случиться в ее жизни
Pode um milagre, enfim, acontecer
Чудо может, в конце концов, случиться
Quando você acreditar, acreditar, acreditar
Когда ты поверишь, поверишь, поверишь
É você crer
Тебе лишь стоит верить
Alguns meses depois, ela estava preparada
Через несколько месяцев она была готова
na mesa do parto, com muita dor e preocupada
Уже на родильном столе, с болью и тревогой
Hospital São Paulo, 22 anos antes do penta
Больница Сан-Паулу, за 22 года до "пента"
Dia nove de abril, 1980
Девятое апреля, 1980
Nasce a criança, com saúde, forte estava
Рождается ребенок, здоровый, крепкий был
Ninguém acreditava, o médico até chorava
Никто не верил, доктор даже плакал
Pois ele acompanhou aquela mulher que teve
Ведь он наблюдал ту женщину, что имела веру
Que bateu o e acreditou no Deus do céu que a honrou
Что уперлась и поверила в Бога небес, который почтил ее
E a criança foi crescendo com o tempo, zuera até umas hora
И ребенок рос со временем, шалил порой
Deixava as tia com cabelo branco pro alto na escola
Заставлял тетушек в школе волосы дыбом вставать
Umas descia do salto alto, outras nem dava bola
Иные с каблуков падали, другие внимания не обращали
Um dos mais inteligentes da sala de aula
Один из умнейших в классе
Sua infância foi bem vivida, na rua era daora
Детство прожил ярко, на улице было круто
Até ver seu pai ausente, que de casa foi embora
Пока не увидел отца, уже отсутствующего, который из дома ушел
Ficou muito rebelde em meio sua adolescência
Стал очень бунтарским в юности
Começou a usar drogas por más influências
Начал принимать наркотики под дурным влиянием
Mas num certo dia, por um sonho sua vida ia mudar
Но в один день сон должен был жизнь изменить
Pois Deus estava prestes a pôr seu plano em pratica
Ибо Бог готов был привести Свой план в действие
Até que enfim o dia chegou, estava tudo preparado
И вот наконец день настал, все было готово
E no sonho, Deus dizia que estava muito preocupado
И во сне Бог говорил, что очень обеспокоен
Dizia pra eu pedir perdão por todos meus pecados
Велел мне просить прощения за все мои грехи
E eu sentia tudo aquilo como se fosse acordado
И я чувствовал все это, будто наяву
Fiquei arrepiado, acordei desesperado
Меня пробрало, проснулся в ужасе
Encontrei o esperado, me coloquei ajoelhado
Нашел ожидаемое, встал на колени
Aceitei a Jesus como Senhor e fui tocado
Принял Иисуса как Господа и был тронут
Pelo Espírito Santo que por Deus foi enviado
Святым Духом, что Богом был послан
A partir daquele dia, tenho andado com o Cristo
С того самого дня иду со Христом
Pois reconheço que minha vida é um milagre desde o início
Ибо знаю, что жизнь моя - чудо с самого начала
É você crer, você crer
Тебе лишь стоит верить, верить
Você crer, você crer, então creia
Верить, верить, так верь же
Pode um milagre, enfim, acontecer
Чудо может, в конце концов, случиться
Quando você acreditar, acreditar
Когда ты поверишь, поверишь
É você crer
Тебе лишь стоит верить
você crer, irmão
Просто верь, брат
A evolução está dentro de você
Эволюция внутри тебя
Pode um milagre acontecer na sua vida
Чудо может случиться в твоей жизни
É você acreditar, irmão
Тебе лишь стоит поверить, брат
Muitos dizem que isso não existe
Многие говорят, что этого не бывает
Isso é coisa da nossa cabeça, é psicológico
Это все в нашей голове, психология
Não, isso não é psicológico, eu vivi
Нет, это не психология, я это пережил
Eu sou o milagre
Я - чудо
Eu sou o milagre
Я - чудо
Eu sou o milagre
Я - чудо





Авторы: Cleber Rodrigo Silva De Carvalho


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.