Aoi Teshima - Ruriiro No Chikyu ("Kono Chikyu No Hibi Tachi E" Version) [2021 Remastering] - перевод текста песни на немецкий




Ruriiro No Chikyu ("Kono Chikyu No Hibi Tachi E" Version) [2021 Remastering]
Lapislazuli-farbene Erde („Für die Tage dieser Erde“ Version) [2021 Remastering]
夜明けの来ない夜は無いさ
„Es gibt keine Nacht, in der die Dämmerung nicht kommt“,
あなたがポツリ言う
sagst du leise.
燈台の立つ岬で
Am Kap, wo der Leuchtturm steht,
暗い海を見ていた
blickten wir auf das dunkle Meer.
悩んだ日もある哀しみに
Es gab Tage voller Sorgen und Traurigkeit,
くじけそうな時も
Zeiten, in denen ich fast zerbrochen wäre,
あなたがそこにいたから
Aber weil du da warst,
生きて来られた
konnte ich weiterleben.
朝陽が水平線から
Die Morgensonne vom Horizont
光の矢を放ち
schießt Lichtpfeile,
二人を包んでゆくの
und hüllt uns beide ein
瑠璃色の地球
die lapislazuli-farbene Erde.
泣き顔が微笑みに変わる
Wenn ein weinendes Gesicht sich in ein Lächeln verwandelt,
瞬間の涙を
die Tränen dieses Augenblicks,
世界中の人たちに
möchte ich mit allen Menschen auf der Welt
そっとわけてあげたい
sanft teilen.
争って傷つけあったり
Streiten und einander verletzen,
人は弱いものね
Menschen sind schwache Wesen, nicht wahr?
だけど愛する力も
Aber die Kraft zu lieben
きっとあるはず
muss es sicher auch geben.
ガラスの海の向こうには
Jenseits des gläsernen Meeres
広がりゆく銀河
breitet sich die Galaxie aus.
地球という名の船の
Auf dem Schiff namens Erde
誰もが旅人
ist jeder ein Reisender.
ひとつしかない
Es gibt nur diesen einen,
私たちの星を守りたい
unseren Planeten, den ich beschützen will.
朝陽が水平線から
Die Morgensonne vom Horizont
光の矢を放ち
schießt Lichtpfeile,
二人を包んでゆくの
und hüllt uns beide ein
瑠璃色の地球
die lapislazuli-farbene Erde.
瑠璃色の地球
Die lapislazuli-farbene Erde.





Авторы: Takashi Matsumoto, Natsumi Hirai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.