Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teru's Song (Live At Hyogo Performing Arts Center, 3/1/2019)
Terus Lied (Live aus dem Hyogo Performing Arts Center, 01.03.2019)
夕闇迫る雲の上
Über
den
Wolken,
wo
die
Dämmerung
naht
いつも一羽で飛んでいる
Fliegt
immer
ein
Vogel
allein
鷹はきっと悲しかろう
Der
Falke
muss
wohl
traurig
sein
音も途絶えた風の中
Im
Wind,
wo
jeder
Laut
verstummt
空を掴んだその翼
Die
Flügel,
die
den
Himmel
greifen
休めることはできなくて
Können
niemals
ruhen
心を何にたとえよう
Womit
soll
ich
mein
Herz
vergleichen?
鷹のようなこの心
Diesem
Herzen,
gleich
dem
Falken
心を何にたとえよう
Womit
soll
ich
mein
Herz
vergleichen?
空を舞うよな悲しさを
Der
Traurigkeit,
die
durch
den
Himmel
tanzt?
雨のそぼ降る岩陰に
Im
Schatten
eines
Felsens,
wo
der
Regen
nieselt
いつも小さく咲いている
Blüht
immer
eine
kleine
Blume
花はきっと切なかろう
Die
Blume
muss
wohl
schmerzerfüllt
sein
色も霞んだ雨の中
Im
Regen,
der
die
Farben
trübt
薄桃色の花びらを
Die
blassrosa
Blütenblätter
愛でてくれる手もなくて
Hat
keine
Hand,
die
sie
liebkost
心を何にたとえよう
Womit
soll
ich
mein
Herz
vergleichen?
花のようなこの心
Diesem
Herzen,
gleich
der
Blume
心を何にたとえよう
Womit
soll
ich
mein
Herz
vergleichen?
雨に打たれる切なさを
Dem
Schmerz,
vom
Regen
getroffen
zu
werden?
人影絶えた野の道を
Auf
dem
Pfad
durchs
menschenleere
Feld
私とともに歩んでる
Gehst
du
an
meiner
Seite
あなたもきっと寂しかろう
Du
musst
wohl
auch
einsam
sein
虫の囁く草原を
Durch
die
Wiese,
wo
die
Insekten
wispern
ともに道行く人だけど
Obwohl
wir
den
Weg
gemeinsam
gehen,
du
und
ich
絶えて物言うこともなく
Sprechen
wir
doch
kein
Wort
心を何にたとえよう
Womit
soll
ich
mein
Herz
vergleichen?
一人道行くこの心
Diesem
Herzen,
das
allein
des
Weges
geht
心を何にたとえよう
Womit
soll
ich
mein
Herz
vergleichen?
一人ぼっちの寂しさを
Der
Einsamkeit
des
Alleinseins?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: (宮崎吾郎), 谷山浩子
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.