Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
丘の上のブルース
Blues auf dem Hügel
街を見下ろすたび
よぎる遠い記憶
Jedes
Mal,
wenn
ich
auf
die
Stadt
hinabblicke,
ziehen
ferne
Erinnerungen
vorbei.
教会の鐘の音が丘に響く
Der
Klang
der
Kirchenglocken
hallt
auf
dem
Hügel
wider.
ガス灯が灯れば淡く影が揺れる
Wenn
die
Gaslaternen
aufleuchten,
flackern
Schatten
schwach.
消えかけた遠い日の影も揺れる
Auch
die
verblassenden
Schatten
ferner
Tage
flackern.
後ろ姿が霞んでしまうほど
So
sehr,
dass
deine
sich
entfernende
Gestalt
verschwimmt.
流した涙は
あなたのためじゃない
Die
Tränen,
die
ich
vergoss,
waren
nicht
deinetwegen.
そう
あの日消えた甘い夢へのレクイエム
Ja,
ein
Requiem
für
den
süßen
Traum,
der
an
jenem
Tag
verschwand.
泣くように流れる
バンドネオンのフレーズ
Die
Phrasen
des
Bandoneons
fließen,
als
würden
sie
weinen.
手のひらのコインの分
幸せにして
Schenke
mir
Glück
für
die
Münzen
in
meiner
Hand.
ムーラン
ルージュが光を纏えば
Wenn
das
Moulin
Rouge
sich
in
Licht
hüllt,
いつもの夜が回り始めるの
beginnt
die
gewohnte
Nacht
sich
zu
drehen.
そう
あの日のまま
揺れる私は置き去り
Ja,
schwankend
wie
an
jenem
Tag,
werde
ich
zurückgelassen.
傷も抱えて私は歌うの
Auch
meine
Wunden
tragend,
singe
ich.
Ah
あの日消えた甘い夢へのレクイエム
Ah,
ein
Requiem
für
den
süßen
Traum,
der
an
jenem
Tag
verschwand.
愛に答えを求めるなんて
In
der
Liebe
nach
Antworten
zu
suchen...
青い日々の幻
...ist
eine
Illusion
der
jungen
Tage.
いつもの夜が回り続けるの
Die
gewohnte
Nacht
dreht
sich
weiter.
そう
あの日のまま
揺れる私は置き去り
Ja,
schwankend
wie
an
jenem
Tag,
werde
ich
zurückgelassen.
傷も抱えて私は歌うの
Auch
meine
Wunden
tragend,
singe
ich.
Ah
あの日消えた甘い夢へのレクイエム
Ah,
ein
Requiem
für
den
süßen
Traum,
der
an
jenem
Tag
verschwand.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takeshi Kitamura, Yoichi Tanoue
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.