Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuidece
chamaco
mire
que
por
hay
anda
muchos
pacos...
Be
careful,
kid,
look,
there
are
a
lot
of
cops
around...
Que
si
lo
pezcan
pecando
(pacan)
lo
dejan
flaco...
That
if
they
catch
you
sinning
(paca)
they
leave
you
skinny...
Primero
lo
agarran
pata
y
coñazos
hasta
en
los
sobacos...
First
they
grab
you
by
the
leg
and
beat
you
even
in
the
armpits...
Y
despues
que
estas
sarataco
Es
que
preguntan
quien
fue
el
del
atraco.
And
after
you're
all
bruised,
that's
when
they
ask
who
did
it.
Pero
es
imposible
responder
con
certeza...
But
it's
impossible
to
answer
with
certainty...
Cuando
estas
golpeao
y
amarrao
con
una
bolsa
en
la
cabeza...
When
you're
beaten
and
tied
up
with
a
bag
on
your
head...
No
tienes
fuerza
toh
te
pesa
y
no
te
puede
ni
expresa
presa...
You
have
no
strength,
you
feel
heavy,
and
you
can't
even
express
yourself...
Noc
si
el
psicoterror
y
ahora
eres
su
presa...
Noc
if
the
psycho
terror
and
now
you
are
their
prey...
Despues
Que
limpian
rogan
y
con
el
se
fajan...
After
they
clean
they
pray
and
fight
with
him...
Le
quitan
las
cosas
lo
esposan
a
una
celda
lo
bajan...
They
take
away
his
things,
handcuff
him
to
a
cell,
and
take
him
down...
Lo
que
quieren
es
que
el
chamo
a
su
otro
pana
le
heche
paja...
What
they
want
is
for
the
kid
to
snitch
on
his
other
buddy...
Pero
sabe
que
si
lo
hace
adentro
lo
pican
y
lo
rajan.
But
he
knows
that
if
he
does,
they'll
bite
and
cut
him
up
inside.
Ahora
tas
asustao
encerrao
Incomunicao
y
pa
remata
en
la
misma
celda
hay
como
20
mas
encanao...
Now
you're
scared,
locked
up,
incommunicado,
and
to
top
it
off,
there
are
like
20
more
locked
up
in
the
same
cell...
Pa
il
pal
baño
no
provoca
ni
cagar
sentao...
You
don't
even
feel
like
taking
a
shit
sitting
down...
Como
hay
tanto
asinamiento
tienes
que
dormi
parao...
Since
there's
so
much
overcrowding
you
have
to
sleep
standing
up...
Los
dias
han
pasao
y
estas
desesperao
xq
sabes
que
vas
pa
esa
y
no
tienes
ni
pa
un
abogao...
The
days
have
passed
and
you're
desperate
because
you
know
you're
going
to
that
one
and
you
don't
even
have
a
lawyer...
Los
tipos
encabronao
te
montan
presion
y
amenaza...
The
pissed
off
guys
put
pressure
on
you
and
threaten
you...
Si
no
consigues
30
palos
mañana
te
pasan...
If
you
don't
get
30
bucks
tomorrow
they'll
pass
you...
Dices...
hay
dios
mio
q
he
hecho
en
q
peo
me
e
metio...
You
say...
oh
my
god
what
have
I
done,
what
trouble
have
I
gotten
myself
into...
No
tengo
dinero
y
ahora
quien
me
salva
de
este
lio...
I
have
no
money
and
now
who
will
save
me
from
this
mess...
Undio
hasta
lo
teque
teque
y
no
hay
quien
me
saque...
I've
prayed
to
everyone
and
no
one
can
get
me
out...
Ni
que
venga
un
hacke
con
el
mago
el
mandrake...
Not
even
if
a
hacker
comes
with
the
magician
Mandrake...
Al
otro...
dia
te
montan
los
ganchos
y
te
trasladan.
The
next...
day
they
put
the
hooks
on
you
and
transfer
you.
La
orden
ya
fue
dada
lamentablemente
no
se
puede
hacer
nada...
The
order
has
already
been
given,
unfortunately,
nothing
can
be
done...
Vas
pa
las
grandes
y
tas
claro
q
hay
q
guapiar...
You're
going
to
the
big
leagues
and
you
know
you
have
to
be
tough...
Que
en
el
momento
q
llegue
la
vida
te
va
a
cambiar...
That
the
moment
you
get
there
your
life
is
going
to
change...
Pero
drasticamente...
primero
veras
un
poco
e
gente
con
cara
e
demente
haciendose
mente
con
cualquiera
q
entre...
But
drastically...
first
you'll
see
a
few
people
with
crazy
faces,
going
crazy
on
anyone
who
comes
in...
De
ahora
en
adelante
todo
sera
diferente...
From
now
on
everything
will
be
different...
Tendras
que
acostumbrarte
a
vivir
en
un
nuevo
ambiente...
You'll
have
to
get
used
to
living
in
a
new
environment...
Tienes
que
ser
valiente,
tienes
que
estar
pendiente
cualquier
comentario
q
hagas
te
puede
costar
la
muerte
suerte...
You
have
to
be
brave,
you
have
to
be
careful
any
comment
you
make
can
cost
you
your
life
good
luck...
Y
atente
a
las
consecuencias
de
tus
actos...
And
watch
out
for
the
consequences
of
your
actions...
Y
no
invente
pa
q
no
reciba
un
fuerte
impacto...
And
don't
mess
up
so
you
don't
receive
a
strong
impact...
Mira
que
el
la
calle
ahorita
no
estan
perdonando...
Look,
they're
not
forgiving
on
the
streets
right
now...
Sea
quien
sea,
Onde
sea
se
le
estan
afincando...
Whoever,
wherever,
they're
getting
stuck...
Conosco
a
muchos
que
por
esa
estan
pasando...
I
know
many
who
are
going
through
that...
Que
por
buscar
dinero
facil
ahora
estan
pagando...
Who
are
now
paying
for
looking
for
easy
money...
UNOS
AÑOS...
A
FEW
YEARS...
Que
con
el
tiempo
le
hacen
mas
daño,
se
deteriora
tu
aura
y
se
van
directo
al
caño...
That
over
time
they
do
more
damage,
your
aura
deteriorates
and
they
go
straight
to
the
drain...
Y
hay
te
undes
y
hay
te
dejan
como
animal
enjaulao
detras
de
una
reja...
And
there
you
are
and
there
they
leave
you
like
an
animal
caged
behind
bars...
Y
hay
tu
sufres
y
hay
te
secas
por
no
cojer
consejo
x
cabeza
hueca...
And
there
you
suffer
and
there
you
dry
up
for
not
taking
advice
because
of
your
empty
head...
Vallan
y
vean
tu
no
tienes
ni
idea
de
las
cosas
feas
algo
que
a
nadie
se
le
desea...
Go
and
see
you
have
no
idea
of
the
ugly
things
something
that
nobody
wants...
Mientras
alla
adentro
se
balasean
aqui
afuera
los
diputados
siguen
perdiendo
el
tiempo
en
la
asamblea...
While
they
are
shooting
each
other
inside,
out
here
the
deputies
are
still
wasting
time
in
the
assembly...
Y
es
por
eso
que
te
hablo
del
suceso
pa
que
pongas
a
funcionar
las
neuronas
y
tus
cesos
y
no
te
caiga
el
peso
de
la
ley...
And
that's
why
I'm
telling
you
about
the
event
so
that
you
put
your
neurons
and
your
brains
to
work
and
the
weight
of
the
law
doesn't
fall
on
you...
Los
ojos
en
la
espada
all
day...
Eyes
on
the
sword
all
day...
Q
la
muerte
no
juega
al
sega
asi
q
don't
play...
Death
doesn't
play
sega
so
don't
play...
Everday...
recuerda
que
aqui
nadie
esta
save...
Everyday...
remember
that
nobody
is
safe
here...
Hasta
al
mas
inoscente
le
metrieron
como
6...
Even
the
most
innocent
were
given
like
6...
Eso
no
cuadra
el
almanaque
se
te
descuadra...
That
doesn't
fit
the
almanac,
it's
out
of
whack...
Vives
con
la
esperanza
que
las
puertas
se
abran...
You
live
with
the
hope
that
the
doors
will
open...
Y
nunca
pasa
despues
de
esa
guasasa...
And
it
never
happens
after
that
mess...
Pierdes
tus
familiares,
tus
amigos
a
tu
novia
y
hasta
tu
casa...
You
lose
your
family,
your
friends,
your
girlfriend,
and
even
your
house...
Y
es
triste
viste
el
peo
en
que
te
metiste...
And
it's
sad
to
see
the
mess
you
got
yourself
into...
De
dos
camino
el
mas
estrecho
fue
el
que
tu
escojiste...
Of
two
roads
the
narrowest
was
the
one
you
chose...
ACTIVO
MENOL
(hey...)
ACTIVE
MINOR
(hey...)
ACTIVO
MENOL
ACTIVE
MINOR
ACTIVO
MENOL
(Hey...)
ACTIVE
MINOR
(Hey...)
ACTIVO
MENOL
no
valla
a
comete
un
error
que
a
la
larga
le
cueste
la
vida
y
le
cause
dolor...
ACTIVE
MINOR
don't
make
a
mistake
that
in
the
long
run
will
cost
you
your
life
and
cause
you
pain...
A
su
progenitor,
q
siempre
en
toas
te
a
ayudao...
To
your
parent,
who
has
always
helped
you
in
everything...
Y
tu
que?
mira
con
la
moneda
que
le
has
pagao...
And
you?
Look
at
what
you
paid
him
with...
ACTIVO
MENOL
no
valla
a
comete
un
error
que
a
la
larga
le
cueste
la
vida
y
le
cause
dolor...
ACTIVE
MINOR
don't
make
a
mistake
that
in
the
long
run
will
cost
you
your
life
and
cause
you
pain...
A
su
progenitor,
q
siempre
en
toas
te
a
ayudao...
To
your
parent,
who
has
always
helped
you
in
everything...
Y
tu
que?
mira
con
la
que
le
has
pagao...
And
you?
Look
at
what
you
paid
him
with...
ACTIVO
MENOL
(hey...)
ACTIVE
MINOR
(hey...)
ACTIVO
MENOL
ACTIVE
MINOR
ACTIVO
MENOL
(Hey...)
ACTIVE
MINOR
(Hey...)
Dice...
Activo
menol
que
la
cosa
x
hay
ta
muy
candela...
He
says...
Active
minor
that
things
are
hot
out
there...
Si
te
pezcan
en
una
PA
guanta
tu
rolo
e
pela...
If
they
catch
you
in
a
PA,
hold
your
ground
and
peel...
Agarra
escuela
pa
que
no
andes
dejando
x
hay
secuelas...
Get
an
education
so
you
don't
go
around
leaving
sequels...
El
tiempo
vuela
pero
recuerda
q
hai
adentro
el
mismo
se
congela...
Time
flies
but
remember
that
inside
it
freezes
itself...
Mientras
tu
andas
vagueando
x
hay
x
tu
rela...
While
you're
out
there
wandering
around
because
of
your
girl...
Tu
mama
prende
una
vela
y
reza
x
ti
con
tu
abuela...
Your
mom
lights
a
candle
and
prays
for
you
with
your
grandma...
Esto
no
es
muela
esto
pasa
en
barrio
y
es
ciudadela...
This
is
not
a
joke
this
happens
in
the
neighborhood
and
it's
a
citadel...
Y
sobre
todo
en
mi
pais
VENEZUELA...
And
especially
in
my
country
VENEZUELA...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Larry Porfirio Rada Herrera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.