Текст и перевод песни Apache - Calma de Dribblin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calma de Dribblin
Calm the Dribbling
You,
DJ
Nico,
the
flying
monkey,
presentando
"Calma
el
dribblin"
You,
DJ
Nico,
the
flying
monkey,
presenting
"Calm
the
Dribbling"
Calma
el
dribblin
asegura
el
balón
no
te
vuelvas
crazy
Calm
the
dribbling,
secure
the
ball,
don't
go
crazy
Arma
tu
jugada
y
ataca
o
te
la
acabo
en
la
face
Build
your
play
and
attack
or
I'll
finish
it
in
your
face
Pelo
lasio,
no
vengas
pa'
acá
a
invadir
mi
espacio
con
ése
flowsito
que
le
hace
falta
potasio
y
proteínas
Fuzzy
hair,
don't
come
here
to
invade
my
space
with
that
weak
flow
lacking
potassium
and
protein
Si
no
sabes
lo
que
se
avecina,
son
los
vientos
de
Las
Minas
lo
que
hace
girar
las
turbinas
de
éste
jet
If
you
don't
know
what's
coming,
it's
the
winds
of
Las
Minas
that
make
the
turbines
of
this
jet
spin
Te
rompo
el
servicio
en
el
primer
set
y
siempre
ando
bien
presentable
como
la
comida
gourmet
I'll
break
your
serve
in
the
first
set,
and
I'm
always
well-presented
like
gourmet
food
¿No
te
fijas
que
mi
estilo
raspa
como
una
lija,
sorprende
como
la
ouija,
no
hay
normas
por
las
que
me
rija?
¡No
me
exijan!
Don't
you
see
that
my
style
scratches
like
sandpaper,
surprises
like
a
Ouija
board,
there
are
no
rules
that
govern
me?
Don't
demand
anything
from
me!
Se
tapan
con
la
misma
cobija,
guarden
distancia
y
no
se
me
dirijan
They
cover
themselves
with
the
same
blanket,
keep
your
distance
and
don't
address
me
Que
se
sujeten,
que
es
mejor
estar
en
la
calle
comiendo
sardinas
que
estar
en
una
prisión
preparando
un
filete
Hold
on
tight,
it's
better
to
be
on
the
street
eating
sardines
than
in
a
prison
preparing
a
steak
Tú
lo
que
quieres
es
mujer
y
billete,
yo
lo
que
quiero
es
sacarle
la
mierda
a
la
pista
como
hacen
con
los
cadetes
You
just
want
women
and
money,
I
just
want
to
tear
up
the
track
like
they
do
with
cadets
Ya
no
son
18,
ahora
son
27,
...?
It's
not
18
anymore,
now
it's
27,
...?
Soquete,
cuando
ya
yo
ensayaba
tú
tomabas
tete,
cuando
tú
no
tenías
nada,
a
mí
ya
me
decían
el
caballete
Sock
puppet,
when
I
was
already
rehearsing,
you
were
sucking
on
a
bottle,
when
you
had
nothing,
they
already
called
me
the
easel
El
que
los
deja
estupefactos,
el
que
los
atrapa
en
el
acto,
raptor,
lo
mío
es
en
el
estudio
con
la
laptop
The
one
who
leaves
them
dumbfounded,
the
one
who
catches
them
in
the
act,
raptor,
my
thing
is
in
the
studio
with
the
laptop
Ésto
suena
compacto,
es
otro
extracto,
si
te
lanzas
pa'
acá
te
puya
el
cactus,
stop,
alto
This
sounds
compact,
it's
another
extract,
if
you
come
here,
the
cactus
will
sting
you,
stop,
halt
Ésto
es
cancha
completa,
no
es
un
3 pa'
3,
no
te
metas
ni
te
comprometas
con
el
que
no
es
This
is
a
full
court,
not
a
3 on
3,
don't
get
involved
or
commit
yourself
to
the
wrong
person
O
te
dejan
a
pié
y
se
hunde
el
peñero,
el
truco
es
saber
cuando
eres
el
último
para
poder
ser
el
primero
Or
they'll
leave
you
stranded
and
the
boat
will
sink,
the
trick
is
to
know
when
you're
the
last
one
to
be
the
first
Es
la
nueva
política
en
el
género
pa'
los
que
andan
en
el
ghetto
y
no
han
guindado
su
ropa
en
el
tendedero
It's
the
new
policy
in
the
genre
for
those
who
are
in
the
ghetto
and
haven't
hung
their
clothes
on
the
clothesline
Con
sólo
un
close
up
te
saco
del
line
up,
para
oírte
a
ti
prefiero
ir
pal'
DMS
a
escuchar
a
¿...?
With
just
a
close-up
I'll
take
you
out
of
the
lineup,
to
listen
to
you
I'd
rather
go
to
the
DMS
and
listen
to
¿...?
Y
tomar
un
trago
mientras
el
chicha
apago,
pensando
en
comprarme
una
casita
allá
en
Trinidad
y
Tobago
And
have
a
drink
while
I
turn
off
the
hookah,
thinking
about
buying
a
little
house
in
Trinidad
and
Tobago
Pero
que
esté
bien
cerquita
del
lago
para
pasar
todo
el
día
como
un
vago
preguntándome:
"¿Y
ahora
qué
hago?"
But
one
that's
very
close
to
the
lake
to
spend
all
day
like
a
bum
asking
myself:
"What
do
I
do
now?"
Si
me
da
la
depre
enciendo
el
repro,
me
pongo
retro,
se
me
escribo
y
los
convierto
en
limonada
frap,
¿...?
If
I
get
depressed
I
turn
on
the
player,
I
go
retro,
I
write
myself
and
turn
them
into
lemonade
frap,
...?
Aunque
sigan
pasando
cosas
raras
y
la
vida
esté
cara,
están
claros
que
el
Apache
no
para
Even
though
strange
things
keep
happening
and
life
is
expensive,
it's
clear
that
Apache
doesn't
stop
¡Y
dice
boom,
explota
la
bomba
como
un
cañón,
dile
a
los
tuyos
que
vayan
quitando
el
call
up!
And
it
goes
boom,
the
bomb
explodes
like
a
cannon,
tell
your
people
to
take
off
the
call
up!
Give
me
the
song,
es
el
Apache
en
el
microphone,
1,
2,
ahí
voy
yo
como
todo
un
lion
Give
me
the
song,
it's
Apache
on
the
microphone,
1,
2,
here
I
go
like
a
lion
¡Y
dice
boom,
explota
la
bomba
como
un
cañón,
dile
a
los
tuyos
que
vayan
quitando
el
call
up!
And
it
goes
boom,
the
bomb
explodes
like
a
cannon,
tell
your
people
to
take
off
the
call
up!
Give
me
the
song,
es
el
Apache
en
el
microphone,
1,
2,
ahí
voy
yo
como
todo
un
champion!
Give
me
the
song,
it's
Apache
on
the
microphone,
1,
2,
here
I
go
like
a
champion!
¡Y
dice
boom,
es
el
kilombo,
Las
Minas
from,
los
del
callejón
donde
siempre
pega
el
pestón!
And
it
goes
boom,
it's
the
ruckus,
Las
Minas
from,
those
from
the
alley
where
the
stench
always
hits!
¡Y
dice
boom,
empezó
la
clase,
abre
el
salón
que
llegó
el
teacher
Apache,
alumnos
pal'
pizarrón!
And
it
goes
boom,
class
has
started,
open
the
classroom
because
teacher
Apache
has
arrived,
students
to
the
blackboard!
¡Y
dice
boom,
ruédalo
compi
no
seas
dragón,
no
seas
king-kong,
dame
pa'
soltarle
un
halón!
And
it
goes
boom,
roll
it
buddy,
don't
be
a
dragon,
don't
be
King
Kong,
give
me
something
to
pull
on!
¡Y
dice
boom,
pa'
los
que
andan
firmando
un
papelón
de
Al
Capone
y
todavía
no
han
subido
el
escalón!
And
it
goes
boom,
for
those
who
are
signing
an
Al
Capone
paper
and
haven't
climbed
the
ladder
yet!
Calma
el
dribblin
Calm
the
dribbling
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.