Apache - Calma de Dribblin - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Apache - Calma de Dribblin




Calma de Dribblin
Calm the Dribbling
You, DJ Nico, the flying monkey, presentando "Calma el dribblin"
You, DJ Nico, the flying monkey, presenting "Calm the Dribbling"
Calma el dribblin asegura el balón no te vuelvas crazy
Calm the dribbling, secure the ball, don't go crazy
Arma tu jugada y ataca o te la acabo en la face
Build your play and attack or I'll finish it in your face
Pelo lasio, no vengas pa' acá a invadir mi espacio con ése flowsito que le hace falta potasio y proteínas
Fuzzy hair, don't come here to invade my space with that weak flow lacking potassium and protein
Si no sabes lo que se avecina, son los vientos de Las Minas lo que hace girar las turbinas de éste jet
If you don't know what's coming, it's the winds of Las Minas that make the turbines of this jet spin
Te rompo el servicio en el primer set y siempre ando bien presentable como la comida gourmet
I'll break your serve in the first set, and I'm always well-presented like gourmet food
¿No te fijas que mi estilo raspa como una lija, sorprende como la ouija, no hay normas por las que me rija? ¡No me exijan!
Don't you see that my style scratches like sandpaper, surprises like a Ouija board, there are no rules that govern me? Don't demand anything from me!
Se tapan con la misma cobija, guarden distancia y no se me dirijan
They cover themselves with the same blanket, keep your distance and don't address me
Que se sujeten, que es mejor estar en la calle comiendo sardinas que estar en una prisión preparando un filete
Hold on tight, it's better to be on the street eating sardines than in a prison preparing a steak
lo que quieres es mujer y billete, yo lo que quiero es sacarle la mierda a la pista como hacen con los cadetes
You just want women and money, I just want to tear up the track like they do with cadets
Ya no son 18, ahora son 27, ...?
It's not 18 anymore, now it's 27, ...?
Soquete, cuando ya yo ensayaba tomabas tete, cuando no tenías nada, a ya me decían el caballete
Sock puppet, when I was already rehearsing, you were sucking on a bottle, when you had nothing, they already called me the easel
El que los deja estupefactos, el que los atrapa en el acto, raptor, lo mío es en el estudio con la laptop
The one who leaves them dumbfounded, the one who catches them in the act, raptor, my thing is in the studio with the laptop
Ésto suena compacto, es otro extracto, si te lanzas pa' acá te puya el cactus, stop, alto
This sounds compact, it's another extract, if you come here, the cactus will sting you, stop, halt
Ésto es cancha completa, no es un 3 pa' 3, no te metas ni te comprometas con el que no es
This is a full court, not a 3 on 3, don't get involved or commit yourself to the wrong person
O te dejan a pié y se hunde el peñero, el truco es saber cuando eres el último para poder ser el primero
Or they'll leave you stranded and the boat will sink, the trick is to know when you're the last one to be the first
Es la nueva política en el género pa' los que andan en el ghetto y no han guindado su ropa en el tendedero
It's the new policy in the genre for those who are in the ghetto and haven't hung their clothes on the clothesline
Con sólo un close up te saco del line up, para oírte a ti prefiero ir pal' DMS a escuchar a ¿...?
With just a close-up I'll take you out of the lineup, to listen to you I'd rather go to the DMS and listen to ¿...?
Y tomar un trago mientras el chicha apago, pensando en comprarme una casita allá en Trinidad y Tobago
And have a drink while I turn off the hookah, thinking about buying a little house in Trinidad and Tobago
Pero que esté bien cerquita del lago para pasar todo el día como un vago preguntándome: "¿Y ahora qué hago?"
But one that's very close to the lake to spend all day like a bum asking myself: "What do I do now?"
Si me da la depre enciendo el repro, me pongo retro, se me escribo y los convierto en limonada frap, ¿...?
If I get depressed I turn on the player, I go retro, I write myself and turn them into lemonade frap, ...?
Aunque sigan pasando cosas raras y la vida esté cara, están claros que el Apache no para
Even though strange things keep happening and life is expensive, it's clear that Apache doesn't stop
¡Y dice boom, explota la bomba como un cañón, dile a los tuyos que vayan quitando el call up!
And it goes boom, the bomb explodes like a cannon, tell your people to take off the call up!
Give me the song, es el Apache en el microphone, 1, 2, ahí voy yo como todo un lion
Give me the song, it's Apache on the microphone, 1, 2, here I go like a lion
¡Y dice boom, explota la bomba como un cañón, dile a los tuyos que vayan quitando el call up!
And it goes boom, the bomb explodes like a cannon, tell your people to take off the call up!
Give me the song, es el Apache en el microphone, 1, 2, ahí voy yo como todo un champion!
Give me the song, it's Apache on the microphone, 1, 2, here I go like a champion!
¡Y dice boom, es el kilombo, Las Minas from, los del callejón donde siempre pega el pestón!
And it goes boom, it's the ruckus, Las Minas from, those from the alley where the stench always hits!
¡Y dice boom, empezó la clase, abre el salón que llegó el teacher Apache, alumnos pal' pizarrón!
And it goes boom, class has started, open the classroom because teacher Apache has arrived, students to the blackboard!
¡Y dice boom, ruédalo compi no seas dragón, no seas king-kong, dame pa' soltarle un halón!
And it goes boom, roll it buddy, don't be a dragon, don't be King Kong, give me something to pull on!
¡Y dice boom, pa' los que andan firmando un papelón de Al Capone y todavía no han subido el escalón!
And it goes boom, for those who are signing an Al Capone paper and haven't climbed the ladder yet!
Calma el dribblin
Calm the dribbling






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.