Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentir
q
no
podés
confiarte
Das
Gefühl,
dass
du
dich
nicht
anvertrauen
kannst
Ni
siquiera
de
vos,
Nicht
einmal
dir
selbst,
Cuando
las
miserias
llegan
de
la
mano
Wenn
das
Elend
an
deine
Tür
klopft,
La
culpa
cae
en
vos
Fällt
die
Schuld
auf
dich.
"Que
esto
sea
un
sueño
"Lass
das
ein
Traum
sein,
Que
alguien
me
despierte
ya"
Weck
mich
bitte
jemand
auf"
Cuando
no
sos
más
que
un
vago
recuerdo
Wenn
du
nicht
mehr
als
eine
vage
Erinnerung
bist
Y
te
sentís
que
no
valés
Und
du
dich
wertlos
fühlst,
Percibís
de
todos
ser
sólo
un
gran
fraude
Nimmst
du
von
allen
wahr,
nur
ein
großer
Betrug
zu
sein
Y
el
vacío
te
corroe
Und
die
Leere
zerfrisst
dich.
Quebrado
y
abatido
Gebrochen
und
niedergeschlagen
Se
hace
fácil
caer
Fällt
es
leicht,
hinzufallen.
Somos
consecuencia
de
lo
que
fuimos
Wir
sind
die
Konsequenz
dessen,
was
wir
waren
Y
la
causa
de
lo
que
seremos
Und
die
Ursache
dessen,
was
wir
sein
werden.
No
siempre
se
puede
hacer
lo
que
se
quiere,
Man
kann
nicht
immer
tun,
was
man
will,
Si
dejar
de
hacer
lo
que
no
queremos
Aber
aufhören,
das
zu
tun,
was
wir
nicht
wollen.
A
pesar
de
las
caídas,
Trotz
der
Rückschläge,
Y
por
sobre
de
las
desgracias,
Und
über
alle
Unglücke
hinweg,
Juntá
fuerzas
para
estar
de
pie
Sammle
Kraft,
um
aufrecht
zu
stehen,
meine
Liebe,
Aunque
te
encuentres
varado
Auch
wenn
du
gestrandet
bist,
Solo
en
medio
de
la
nada
Allein,
mitten
im
Nichts,
Por
los
tuyos
hay
que
estar
de
pie
Für
deine
Liebsten
musst
du
aufrecht
stehen,
Firme,
de
pié
Standhaft,
aufrecht.
Creíste
ser
inmune
a
éstos
sufrimientos
Du
dachtest,
du
wärst
immun
gegen
dieses
Leiden,
Lo
viste
desde
el
vidrio
lamentando
por
ellos
Du
hast
es
vom
Fenster
aus
beobachtet
und
sie
bedauert,
Te
planteás
porque
te
toca
hoy
en
carne
propia
Du
fragst
dich,
warum
es
dich
heute
am
eigenen
Leib
trifft,
Remás
contra
la
corriente
y
la
marea
te
morfa
Du
schwimmst
gegen
den
Strom
und
die
Flut
verschlingt
dich.
Se
que
cuesta
un
huevo
matar
un
sueño
Ich
weiß,
es
kostet
verdammt
viel,
einen
Traum
zu
töten,
Pero
así
tiene
que
ser
Aber
so
muss
es
sein.
Quizás
la
puerta
no
es
la
que
te
dicen,
Vielleicht
ist
die
Tür
nicht
die,
die
man
dir
sagt,
Sólo
vos
la
podés
ver
Nur
du
kannst
sie
sehen.
"Que
esto
sea
un
sueño
"Lass
das
ein
Traum
sein,
Que
alguien
me
despierte"
Weck
mich
jemand
auf"
Quebrado
y
abatido
Gebrochen
und
niedergeschlagen
Se
hace
fácil
caer,
Fällt
es
leicht,
hinzufallen,
¡Pero
adelante!
Aber
vorwärts!
A
pesar
de
las
caídas,
Trotz
der
Rückschläge,
Y
por
sobre
de
las
desgracias,
Und
über
alle
Unglücke
hinweg,
Juntá
fuerzas
para
estar
de
pie
Sammle
Kraft,
um
aufrecht
zu
stehen,
meine
Süße,
Aunque
te
encuentres
varado
Auch
wenn
du
gestrandet
bist,
Solo
en
medio
de
la
nada
Allein,
mitten
im
Nichts,
Poné
huevos
para
estar
de
pié
Reiß
dich
zusammen,
um
aufrecht
zu
stehen,
Siempre
de
pié
Immer
aufrecht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Esteban Oliva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.