Текст и перевод песни Aposento Alto - El Atraco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Natan
el
profeta:
Nathan
the
prophet:
Morena
calientame
la
cena
que
toy
en
joceo,
Hey,
baby,
warm
up
dinner
for
me,
I'm
out
here
hustlin',
Yo
quiero
deja
eto
pero
el
efectivo
ta
feo.
I
want
to
leave
this
life,
but
the
cash
flow
is
lookin'
rough.
La
niña
no
tiene
leche,
se
le
acaban
los
pampers.
The
baby's
outta
milk,
runnin'
low
on
diapers.
Y
tuve
que
gasta
un
clavito
que
tenia
bajo
el
hampel,
And
I
had
to
spend
the
emergency
cash
I
had
stashed
under
the
mattress,
En
el
salon
no
te
fianmirate
esa
greña,
They
won't
give
us
credit
at
the
store,
look
at
this
mess
we're
in,
No
tenemo
na
que
empeña
y
esta
cadena
no
se
empeña.
We
got
nothin'
to
pawn,
and
this
chain,
well,
it's
not
for
pawnin'.
Dile
a
la
niña
que
la
quiero
antes
de
que
se
acuete,
Tell
our
little
girl
I
love
her
before
she
goes
to
sleep,
Dame
un
beso
tu
tambien
morena
que
ya
me
enganche
el
fuete.
Give
me
a
kiss
too,
baby,
I
gotta
go
get
this
bread.
Y
en
media
hora
joel
va
a
baja
en
un
carrito,
Joel's
gonna
swing
by
in
about
half
an
hour
with
a
car,
Dame
toma
de
aqui
ala
once
que
vua
atraer
un
menudito.
Give
me
somethin'
to
get
me
through
till
11,
I'm
gonna
reel
in
a
sucker.
No
me
ponga
esa
cara
ni
vuelva
con
el
tema
Don't
give
me
that
look,
and
don't
start
in
with
the
same
old
story,
Que
a
mi
no
me
va
a
pasa
na,
aqui
se
vive
del
problema.
Nothin's
gonna
happen
to
me,
we
survive
on
trouble
out
here.
Tu
sabe
bien
que
si
voy
a
da
no
amago,
You
know
damn
well
when
I
go
out
there
I
don't
bluff,
Y
no
me
diga
que
piense
en
la
niña
pensando
en
ella
es
que
lo
hago.
And
don't
tell
me
to
think
about
our
little
girl,
I'm
doin'
this
for
her.
Pero
y
que
es
lo
que
pasa
man,
But
what's
going
on
man?
Tu
no
sabe
convenciendo
You
know
you're
convincing
Eta
mujer
que
se
pone
nerviosa
This
woman
who
gets
nervous
Cada
vez
que
uno
va
a
salir.
Every
time
you
go
out.
Tu
todasvia
ta
en
sentimiento
con
esa
mujer,
You
still
have
feelings
for
this
woman,
(Que
te
va
a
curar
ahora
con
eso)
(What's
she
gonna
cure
you
with
now?)
No
no
creo
no.-ven
a
aca
tu
ta
en
trabaja
o
que
lo
que.
No,
no,
I
don't
think
so.-
Come
here,
are
you
working
or
what?
Olle
moreno
vamo
a
trabaja
tu
sabe
que
la
noche
es
corta.
Listen,
moreno,
let's
go
to
work,
you
know
the
night
is
short.
Trankilo
sera
mejor
que
rebice
la
pistola
que
porta,
Relax,
you
better
check
the
gun
you
carry,
Mi
mujer
lo
mio
lo
explota,
mi
sacrificio
no
le
importa.
My
woman
would
blow
up
my
stuff,
my
sacrifice
doesn't
matter
to
her.
Anoche
dimos
tanta
vuelta
pareciamos
turistas,
Last
night
we
drove
around
so
much
we
looked
like
tourists,
Desde
orita
una
señorita
y
un
motorista
en
la
autopista,
Since
early
on,
a
young
lady
and
a
biker
on
the
highway,
Lo
que
cambia
son
las
cara,
siempre
el
mismo
gobierno.
The
faces
change,
the
government's
always
the
same.
Sere
frio
como
el
invierno,
en
este
infierno
no
compitas.
I'll
be
cold
like
winter,
don't
compete
in
this
hell.
Quien
te
hace
reir
es
comico,
el
dinero
hace
que
ria.
Whoever
makes
you
laugh
is
funny,
money
makes
me
laugh.
Cuando
no
tengo
ni
uno
mi
esposa
siempre
ta
aburria.
When
I
don't
have
a
single
one,
my
wife
is
always
bored.
Si
me
hubiera
llevao
de
mi
mama
otra
cosa
seria.
If
I
had
listened
to
my
mother,
things
would
be
different.
(Mira,
mira
esa
tipa,
hoy
nos
sacamos
la
loteria.
(Look,
look
at
that
chick,
we
hit
the
jackpot
today.
Hablando
por
telefono:
Talking
on
the
phone:
Hello,(y
tu
ya
llegaste
a
tu
casa),
muchacha
si
yo
te
cuento,
Hello,
(did
you
get
home
yet?),
girl,
let
me
tell
you,
Tengo
media
hora
aqui
ni
un
carrito
pasa,
I've
been
here
for
half
an
hour,
not
a
single
car
has
passed
by,
Me
voy
en
cualquiera
que
pase
ya
quiero
llegar
a
mi
casa.
I'm
getting
in
whatever
comes
by,
I
just
want
to
get
home.
Ademas,
el
trabajo
no
pudimos
terminarlo,
Besides,
we
couldn't
finish
the
job,
Me
fui
temprano,
no
valla
mami
a
pensa
lo
malo.
I
left
early,
I
don't
want
mommy
to
think
the
worst.
Esperate
que
vi
un
carrito,
ok
te
cuelgo.
Wait,
I
saw
a
car,
ok,
I'll
hang
up.
No
te
preocupe
por
la
tarea
que
yo
depue
resuelvo.
Don't
worry
about
the
homework,
I'll
take
care
of
it
later.
No
te
preocupe
manita
que
en
la
iglesia
no
juntamos,
Don't
worry,
sis,
we
didn't
raise
the
money
at
the
church,
Desde
que
llegue
a
casa
de
inmediato
te
llamo.
I'll
call
you
as
soon
as
I
get
home.
Derecho
san
luis,
villa
liberacion,
hainamosa,
derecho
san
luis,
Straight
to
San
Luis,
Villa
Liberación,
Hainamosa,
straight
to
San
Luis,
(Chofer
derecho,
dereho)(otro
uee,
subanlo
pa
lla
rriba,
¿y
cuanto
(Driver,
straight
ahead,
straight
ahead)
(Another
fool,
get
him
up
there,
how
much
Es
el
pasaje?
pa
san
luis
son
25
pero
a
la
mamita
como
tu
la
llevamo
gratis,
Is
the
fare?
To
San
Luis
it's
25,
but
we
take
a
pretty
lady
like
you
for
free,
¿Y
por
que?-
PORQUE
ESTO
ES
UN
ATRACO.
Why?
- BECAUSE
THIS
IS
A
HOLD
UP.
Natan
el
profeta:
Natan
the
prophet:
No
haga
bulto
pasa
la
cadena
reloj,
pulsa
y
arete
Don't
make
a
fuss,
hand
over
the
chain,
watch,
rings
and
earrings
Pasame
el
blackberry
ese
y
no
hable
mucho
pa
no
prendete.
Give
me
that
Blackberry
too
and
don't
say
much
so
you
don't
get
yourself
lit
up.
(Por
favor
no
me
haga
daño,
llevate
lo
que
tu
quiera)
(Please
don't
hurt
me,
take
whatever
you
want)
Mejor
sera
que
te
calle
pa
que
hoy
no
te
muera.
You
better
shut
up
so
you
don't
die
today.
Bueno
mocha
con
eta
menor
no
paramo,
Alright,
we're
not
stoppin'
with
this
girl,
Bajamo
al
clavo
pedimo
un
gramo
y
pal
de
tola
no
compramo.
We
hit
the
spot,
ask
for
a
gram
and
we
don't
buy
any
blunts.
Mira
con
la
cadena
el,
el
reloj
y
el
bb
que
perdamo,
Look
at
the
chain,
the
watch,
and
the
Blackberry
we
scored,
Si
mal
no
contamo
mas
de
25
mil
nos
buscamos.
If
I
counted
correctly,
we
got
ourselves
over
25
thousand.
(Loco
la
menorcita
no
se
ve
mal
no
es
tripeo,
cualquiera
se
(Man,
the
girl
doesn't
look
bad,
not
bad
at
all,
anyone
could
La
roba
y
se
la
lleva
de
paseo),
Snatch
her
up
and
take
her
for
a
ride),
Mira
para
el
carro
donde
la
gente
no
vea.
Look
towards
the
car
where
people
can't
see
us.
Olle,
pero
ella
no
se
ve
mal,
no
ta
mal
la
idea.
Hey,
but
she
doesn't
look
bad,
not
a
bad
idea.
(Señor
estoy
en
tus
manos,
siempre
te
bendecire,
(Lord,
I
am
in
your
hands,
I
will
always
bless
you,
Por
que
se
que
del
polvo
vine
y
hacia
el
polvo
volvere,
Because
I
know
I
came
from
dust
and
to
dust
I
shall
return,
Porque
tu
has
sido
bueno,
misericordioso
Because
you
have
been
good,
merciful
Me
libra
de
la
mano
Deliver
me
from
the
hand
Del
cazador,
tu
eres
poderoso,
Of
the
hunter,
you
are
powerful,
Señor
misericordia
de
el,
no
sabe
lo
que
hace,
Lord,
have
mercy
on
him,
he
doesn't
know
what
he's
doing,
Pase
lo
que
pase
conmigo
hoy
tu
me
bendice,
Whatever
happens
to
me
today,
you
bless
me,
Por
que
aunque
me
hagan
daño
me
hablen
duro,
Because
even
if
they
hurt
me,
speak
harshly
to
me,
Me
amenacen
yo
declaro
que
te
conoceran
como
yo
lo
hice.
Threaten
me,
I
declare
that
they
will
know
you
as
I
did.
(Pero
que
es
lo
que
le
pasa
con
quien
ella
ta
hablando,
(What's
going
on?
Who
is
she
talking
to?
-Olle
parece
cristiana,
la
hermana
como
que
ta
orando,
-Hey,
it
seems
she's
a
Christian,
the
sister
is
like
praying,
Nos
vackea
la
policia,
nos
persiguen
no
se
como,
The
police
are
on
us,
they're
chasing
us,
I
don't
know
how,
Sube
la
pistola
no
lo
piense
y
dale
un
plomo...
Raise
the
gun,
don't
think
about
it,
and
shoot...
El
Angel
de
Jehova
acampa
alrededor
de
los
que
le
temen
y
los
defiende,
For
he
shall
give
his
angels
charge
over
thee,
to
keep
thee
in
all
thy
ways,
Aposento
Alto,
Tratado
en
Audio.
Upper
Room,
Audio
Treatise.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.