Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Di Mare In Mare
Von Meer zu Meer
Ti
vedo
tra
i
colori
del
tramonto
Ich
sehe
dich
in
den
Farben
des
Sonnenuntergangs
E
se
l'immagine
svanisce
ho
il
tuo
ricordo
sempre
pronto
Und
wenn
das
Bild
verschwindet,
habe
ich
deine
Erinnerung
immer
bereit
E
il
sole
fiero
guida
un'altra
primavera
Und
die
stolze
Sonne
führt
einen
weiteren
Frühling
herbei
Lasciando
il
posto
anche
quest'oggi
al
buio
della
sera
Und
überlässt
auch
heute
ihren
Platz
der
Dunkelheit
des
Abends
Che
vivo
in
questa
era
Die
ich
in
dieser
Zeit
erlebe
Momenti
interminabili
e
magici
passati
Endlose
und
magische
vergangene
Momente
Ricordi
consumati
come
dei
vecchi
filmati
Erinnerungen,
abgenutzt
wie
alte
Filmaufnahmen
E
nell'oceano
del
tempo
ho
già
fatto
l'abitudine
Und
im
Ozean
der
Zeit
habe
ich
mich
schon
daran
gewöhnt
A
convivere
con
la
mia
solitudine
Mit
meiner
Einsamkeit
zu
leben
Triste
consuetudine.
Traurige
Gewohnheit.
DI
MARE
IN
MARE
E
AMARE
IL
MARE
VON
MEER
ZU
MEER
UND
DAS
MEER
ZU
LIEBEN
AMARE
IN
ALTO
MARE
LIEBEN
AUF
HOHER
SEE
DI
MARE
IN
MARE
E
AMARE
IL
MARE
VON
MEER
ZU
MEER
UND
DAS
MEER
ZU
LIEBEN
AMARE
IN
ALTO
MARE
LIEBEN
AUF
HOHER
SEE
ALL'ALBA
NUOTERO'
NELL'ORIZZONTE
IM
MORGENGRAUEN
WERDE
ICH
AM
HORIZONT
SCHWIMMEN
DELLA
MIA
RAGIONE
MEINER
VERNUNFT
E
IL
SALE
SCIVOLA
BRUCIA
LE
LABBRA
UND
DAS
SALZ
GLEITET
HINAB,
VERBRENNT
DIE
LIPPEN
DELLA
MIA
PASSIONE
MEINER
LEIDENSCHAFT
ALL'ALBA
NUOTERO'
NELL'ORIZZONTE
IM
MORGENGRAUEN
WERDE
ICH
AM
HORIZONT
SCHWIMMEN
DELLA
MIA
RAGIONE
MEINER
VERNUNFT
E
IL
SALE
SCIVOLA
BRUCIA
LE
LABBRA
DELLA
MIA
PASSIONE.
UND
DAS
SALZ
GLEITET
HINAB,
VERBRENNT
DIE
LIPPEN
MEINER
LEIDENSCHAFT.
T'ho
amato
troppo
in
una
sola
vita
Ich
habe
dich
zu
sehr
geliebt
in
nur
einem
Leben
Stringo
pagine
vuote
tra
le
dita
Halte
ich
leere
Seiten
zwischen
den
Fingern
fest
E
nel
libro
del
cammino
era
prescritto
Und
im
Buch
des
Weges
war
es
vorgeschrieben
Ancora
una
volta
che
la
storia
Dass
die
Geschichte
noch
einmal
è
andata
storta,
nata
già
contorta.
schiefgegangen
ist,
schon
verdreht
geboren.
Queste
parole
no
non
bastano
a
spiegare
Diese
Worte,
nein,
sie
reichen
nicht
aus,
um
zu
erklären
Parole
che
non
potrai
mai
capire
Worte,
die
du
niemals
verstehen
wirst
Che
tra
l'immensità
del
cielo
Dass
zwischen
der
Unermesslichkeit
des
Himmels
Che
si
unisce
con
il
mare
Der
sich
mit
dem
Meer
vereint
Noi
due
soli
a
sognare
di
volare
Wir
beide
allein,
träumend
davon
zu
fliegen
Sopra
il
mondo
intero
Über
die
ganze
Welt
E
sembrava
tutto
vero
Und
alles
schien
wahr
DI
MARE
IN
MARE
E
AMARE
IL
MARE
VON
MEER
ZU
MEER
UND
DAS
MEER
ZU
LIEBEN
AMARE
IN
ALTO
MARE
LIEBEN
AUF
HOHER
SEE
DI
MARE
IN
MARE
E
AMARE
IL
MARE
VON
MEER
ZU
MEER
UND
DAS
MEER
ZU
LIEBEN
AMARE
IN
ALTO
MARE
LIEBEN
AUF
HOHER
SEE
ALL'ALBA
NUOTERO'
NELL'ORIZONTE
IM
MORGENGRAUEN
WERDE
ICH
AM
HORIZONT
SCHWIMMEN
DELLA
MIA
RAGIONE
MEINER
VERNUNFT
E
IL
SALE
SCIVOLA
BRUCIA
LE
LABBRA
UND
DAS
SALZ
GLEITET
HINAB,
VERBRENNT
DIE
LIPPEN
DELLA
MIA
PASSIONE
MEINER
LEIDENSCHAFT
ALL'ALBA
NUOTERO'
ALL'ORIZONTE
IM
MORGENGRAUEN
WERDE
ICH
AM
HORIZONT
SCHWIMMEN
DELLA
MIA
RAGIONE
MEINER
VERNUNFT
E
IL
SALE
SCIVOLA
BRUCIA
LE
LABBRA
UND
DAS
SALZ
GLEITET
HINAB,
VERBRENNT
DIE
LIPPEN
DELLA
MIA
PASSIONE
MEINER
LEIDENSCHAFT
DI
MARE
IN
MARE
E
AMARE
IL
MARE
VON
MEER
ZU
MEER
UND
DAS
MEER
ZU
LIEBEN
AMARE
IN
ALTO
MARE
LIEBEN
AUF
HOHER
SEE
DI
MARE
IN
MARE
E
AMARE
IL
MARE
VON
MEER
ZU
MEER
UND
DAS
MEER
ZU
LIEBEN
AMARE
IN
ALTO
MARE.
LIEBEN
AUF
HOHER
SEE.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Arcuti, Marco Perrone
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.