Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bez
steigas,
diena
– pūka
viegla
Без
спешки,
день
– пушинка
лёгкая
Tā
katra
mīļa
stunda
rit
Как
каждый
милый
час
бежит
Un
grūti
pateikt
Tev,
kā
man
klājas
И
сложно
сказать
тебе,
как
мне
живётся
Cik
brīnišķīgi
paiet
mūžs
Как
дивно
жизнь
моя
течёт
Es
katrā
lapā
spēku
rodu
Я
в
каждом
листе
силу
нахожу
Man
mīļš
ir
mājās
ziedonis
svaigs
Мне
мил
домой
цветущий
свежий
сад
Un
pavasarī
visur
mājas
И
весною
повсюду
– дом
Pāri
galvai
zvaigžņu
lauks
Над
головой
звёздный
простор
Vai
palikšu
es
šeit
līdz
rītam
Останусь
ли
я
здесь
до
утра
Vai
labāk
tagad
projām
iet?
Иль
лучше
мне
сейчас
уйти?
Es
vienmēr
tas,
kurš
laimi
meklē
Я
вечно
тот,
кто
ищет
счастье
Pie
durvīm,
kuras
vienmēr
ciet
У
дверей,
что
наглухо
закрыты
Man
krūzē
piens
un
medusmaize
В
кружке
молоко
и
мёдом
хлеб
Kad
runājos
ar
sevi
pats
Когда
веду
с
собою
разговор
Kā
dienas
samaļ
manu
mūžu
Как
дни
перемалывают
жизнь
Un
lēnām
griežas
laika
rats
И
медленно
вращает
время
круг
Nu,
ko,
lai
saka
tiem,
kas
ceļā
Ну
что
сказать
тем,
кто
в
пути,
Ka
kādreiz
katram
dārziņš
būs?
Что
каждому
садик
будет
свой?
Kurš
teica:
"Gadi
skrien
kā
stirnas
Кто
сказал:
"Года
бегут,
как
лани,
Un
nenāk
nekad
atpakaļ"
И
не
вернутся
никогда"
Vai
palikšu
es
šeit
līdz
rītam
Останусь
ли
я
здесь
до
утра
Vai
labāk
tagad
projām
iet?
Иль
лучше
мне
сейчас
уйти?
Es
vienmēr
tas,
kurš
laimi
meklē
Я
вечно
тот,
кто
ищет
счастье
Pie
durvīm,
kuras
vienmēr
ciet
У
дверей,
что
наглухо
закрыты
Vai
palikšu
es
šeit
līdz
rītam
Останусь
ли
я
здесь
до
утра
Vai
labāk
tagad
projām
iet?
Иль
лучше
мне
сейчас
уйти?
Es
vienmēr
tas,
kurš
laimi
meklē
Я
вечно
тот,
кто
ищет
счастье
Pie
durvīm,
kuras
vienmēr
ciet
У
дверей,
что
наглухо
закрыты
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Janis Krumins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.