Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MASK Shoes And Stargazing Version
MASK Schuhe und Sternenbeobachtung Version
傷一つない心が
どこにあるのだろうか
Wo
mag
wohl
ein
Herz
ohne
eine
einzige
Narbe
sein?
首元を通り過ぎる
風に尋ねられた
Wurde
ich
vom
Wind
gefragt,
der
an
meinem
Hals
vorbeizog.
まっとうな答えなんて
持ち合わせてはいない
Eine
vernünftige
Antwort
darauf
habe
ich
nicht.
一人一つの命
生き生きと生きるだけ
Jeder
von
uns
lebt
sein
einziges
Leben,
so
lebendig
er
kann.
少しだけ青すぎた春に打ちのめされて
Ein
wenig
zu
blau
war
der
Frühling,
der
uns
niederschmetterte,
同じ夏の光を
共にかきわけてきた
und
gemeinsam
haben
wir
uns
durch
dasselbe
Licht
des
Sommers
gekämpft.
君の選んだ道に
前向きさよ、はびこれ
Auf
dem
Weg,
den
du
gewählt
hast,
möge
die
Zuversicht
gedeihen,
またいつか灯し合えますように
damit
wir
uns
eines
Tages
wieder
gegenseitig
erleuchten
können.
「曇らずに生きてほしい
だから雨を嫌わないで」
"Ich
wünsche
mir,
dass
du
ohne
Trübsal
lebst,
also
bitte
hasse
den
Regen
nicht."
「嘘はつかずにいてほしい
寂しくなるだけだから」
"Ich
wünsche
mir,
dass
du
keine
Lügen
erzählst,
denn
das
macht
nur
einsam."
君の体はその内側に愛を
潜ませて運ぶためにあるんだ
Dein
Körper
ist
dazu
da,
Liebe
in
sich
zu
bergen
und
zu
transportieren.
ずっと
ずっと
生まれた日からずっと
Immer,
immer,
seit
dem
Tag
deiner
Geburt,
immer.
僕も君も彼も誰もみんな
言葉にできず彷徨ってるんだ
Ich,
du,
er,
wir
alle
irren
umher,
ohne
es
in
Worte
fassen
zu
können.
いつか
いつか
届けられるようにって
Eines
Tages,
eines
Tages,
damit
wir
es
übermitteln
können.
人の輪に入りそびれ
どうすることもできず
Ich
fand
keinen
Anschluss
an
den
Kreis
der
Menschen
und
wusste
nicht,
was
ich
tun
sollte,
孤独という拠点で
季節を着替えるだけ
und
kleidete
mich
nur
in
den
Jahreszeiten
an
diesem
Stützpunkt
namens
Einsamkeit.
逆風に抱かれながら
息絶えてく願いは
Die
Wünsche,
die
im
Gegenwind
sterben,
それぞれが持つ想い
の中にだけ住み着く
leben
nur
in
den
Gedanken,
die
jeder
von
uns
in
sich
trägt.
ここではないどこかに
逃げてしまいたくって
Ich
wollte
irgendwohin
fliehen,
wo
es
nicht
hier
ist.
自分じゃない誰かに
なってしまいたくって
Ich
wollte
jemand
anderes
werden,
nicht
ich
selbst.
とりあえず貼り付けた
笑顔の一枚奥
Unter
der
obersten
Schicht
meines
aufgesetzten
Lächelns,
人は何を欲しがるのだろう
was
wünschen
sich
die
Menschen
wohl?
寝そべった芝生の上
少しだけ泣いた後に
Ich
lag
ausgestreckt
auf
dem
Rasen,
weinte
ein
wenig,
ドーナツの穴からのぞく
空があまりに青くて
今度は思い切り泣いた
und
dann
sah
ich
durch
das
Loch
eines
Donuts
den
Himmel,
der
so
blau
war,
dass
ich
diesmal
aus
vollem
Herzen
weinte.
タイムマシンなんかなくたっていいんだ
今を大事にできたらいいんだ
Es
ist
okay,
wenn
es
keine
Zeitmaschine
gibt.
Es
ist
gut,
wenn
wir
den
Moment
schätzen
können.
けど
けど
後悔を手放せず
Aber,
aber,
ich
kann
das
Bedauern
nicht
loslassen.
いつか寄り添うために
独りになった
一つになるため
かけらになった
Um
eines
Tages
zusammenzukommen,
wurde
ich
einsam,
um
eins
zu
werden,
wurde
ich
ein
Fragment.
一生のうちに
間に合うようにって
damit
ich
es
zu
meinen
Lebzeiten
schaffe.
君がくれたあの想いに
綺麗な名前などなくても
Auch
wenn
es
keinen
schönen
Namen
für
die
Gefühle
gibt,
die
du
mir
geschenkt
hast,
君がくれたあの想いは
記憶の空を舞い続ける
werden
die
Gefühle,
die
du
mir
geschenkt
hast,
weiterhin
am
Himmel
meiner
Erinnerungen
tanzen.
「曇らずに生きてほしい
だから雨を嫌わないで」と
"Ich
wünsche
mir,
dass
du
ohne
Trübsal
lebst,
also
bitte
hasse
den
Regen
nicht",
sagte
sie.
「嘘はつかずにいてほしい
寂しくなるだけだから」と
"Ich
wünsche
mir,
dass
du
keine
Lügen
erzählst,
denn
das
macht
nur
einsam",
sagte
sie.
僕の中で迷子になった孤独を
君は探し出して抱きしめてくれた
Du
hast
die
Einsamkeit
gefunden,
die
sich
in
mir
verirrt
hatte,
und
hast
sie
umarmt.
もうね
泣いていいんだよって
Du
sagtest:
"Es
ist
okay
zu
weinen."
こらえ切れるようになってしまって
悲しいのに泣けなかった
Ich
hatte
gelernt,
alles
zu
ertragen,
und
obwohl
ich
traurig
war,
konnte
ich
nicht
weinen.
僕ずっと
僕ずっと
泣きたかったんだなぁ
Ich
wollte
schon
immer,
schon
immer
weinen.
心に何も
被せないで
思い切り
笑いたかったんだ
Ich
wollte
aus
vollem
Herzen
lachen,
ohne
mein
Herz
zu
bedecken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Futoshi
Альбом
生きて
дата релиза
03-12-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.