Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mask (Last Dance Version)
Maske (Letzte Tanz Version)
傷一つない心が
どこにあるのだろうか
Wo
mag
wohl
ein
Herz
ohne
eine
einzige
Wunde
sein?
首元を通り過ぎる
風に尋ねられた
Der
Wind,
der
an
meinem
Hals
vorbeizieht,
fragte
mich
danach.
まっとうな答えなんて
持ち合わせてはいない
Eine
aufrichtige
Antwort
habe
ich
nicht
parat.
一人一つの命
生き生きと生きるだけ
Jeder
hat
nur
ein
Leben,
das
er
lebendig
leben
soll.
少しだけ青すぎた春に打ちのめされて
In
einem
Frühling,
der
ein
wenig
zu
blau
war,
wurde
ich
niedergeschlagen.
同じ夏の光を
共にかきわけてきた
Wir
haben
gemeinsam
das
Licht
desselben
Sommers
geteilt.
君の選んだ道に
前向きさよ、はびこれ
Möge
auf
dem
Weg,
den
du
gewählt
hast,
Zuversicht
gedeihen.
またいつか灯し合えますように
Auf
dass
wir
uns
eines
Tages
wieder
gegenseitig
erleuchten
können.
「曇らずに生きてほしい
だから雨を嫌わないで」
"Ich
möchte,
dass
du
ohne
Trübsal
lebst,
also
bitte
hasse
den
Regen
nicht."
「嘘はつかずにいてほしい
寂しくなるだけだから」
"Ich
möchte,
dass
du
keine
Lügen
erzählst,
weil
es
nur
einsam
macht."
君の体はその内側に愛を
潜ませて運ぶためにあるんだ
Dein
Körper
ist
dazu
da,
in
seinem
Inneren
Liebe
zu
bergen
und
zu
transportieren.
ずっと
ずっと
生まれた日からずっと
Immer,
immer,
seit
dem
Tag
deiner
Geburt,
immer.
僕も君も彼も誰もみんな
言葉にできず彷徨ってるんだ
Ich,
du,
er,
wir
alle
irren
umher,
ohne
es
in
Worte
fassen
zu
können.
いつか
いつか
届けられるようにって
Eines
Tages,
eines
Tages,
damit
wir
es
übermitteln
können.
人の輪に入りそびれ
どうすることもできず
Ich
habe
es
verpasst,
mich
in
den
Kreis
der
Menschen
einzufügen,
und
konnte
nichts
tun.
孤独という拠点で
季節を着替えるだけ
An
einem
Stützpunkt
namens
Einsamkeit
wechsle
ich
nur
die
Jahreszeiten.
逆風に抱かれながら
息絶えてく願いは
Während
ich
vom
Gegenwind
umarmt
werde,
ersterben
meine
Wünsche.
それぞれが持つ想い
の中にだけ住み着く
Sie
nisten
sich
nur
in
den
Gedanken
jedes
Einzelnen
ein.
ここではないどこかに
逃げてしまいたくって
Ich
möchte
irgendwohin
fliehen,
wo
es
nicht
hier
ist.
自分じゃない誰かに
なってしまいたくって
Ich
möchte
jemand
anderes
werden,
der
ich
nicht
bin.
とりあえず貼り付けた
笑顔の一枚奥
Unter
dem
provisorisch
aufgeklebten
Lächeln,
人は何を欲しがるのだろう
Wonach
sehnen
sich
die
Menschen?
寝そべった芝生の上
少しだけ泣いた後に
Nachdem
ich
ein
wenig
auf
dem
Rasen
gelegen
und
geweint
hatte,
ドーナツの穴からのぞく
空があまりに青くて
今度は思い切り泣いた
war
der
Himmel,
den
ich
durch
das
Loch
des
Donuts
sah,
so
blau,
dass
ich
dieses
Mal
aus
vollem
Herzen
weinte.
タイムマシンがなくたっていいんだ
今を大事にできたらいいんだ
Es
ist
in
Ordnung,
wenn
es
keine
Zeitmaschine
gibt.
Es
ist
gut,
wenn
man
die
Gegenwart
wertschätzen
kann.
けど
けど
後悔を手放せず
Aber,
aber,
ich
kann
das
Bedauern
nicht
loslassen.
いつか寄り添うために
独りになった
一つになるため
かけらになった
Um
eines
Tages
zusammenzukommen,
wurde
ich
einsam.
Um
eins
zu
werden,
wurde
ich
ein
Fragment.
一生のうちに
間に合うようにって
Damit
ich
es
innerhalb
meines
Lebens
schaffe.
君がくれたあの想いに
綺麗な名前などなくても
Auch
wenn
es
keinen
schönen
Namen
für
diese
Gefühle
gibt,
die
du
mir
gegeben
hast,
君がくれたあの想いは
記憶の空を舞い続ける
werden
diese
Gefühle,
die
du
mir
gegeben
hast,
weiterhin
am
Himmel
der
Erinnerung
tanzen.
「曇らずに生きてほしい
だから雨を嫌わないで」と
"Ich
möchte,
dass
du
ohne
Trübsal
lebst,
also
bitte
hasse
den
Regen
nicht",
sagte
ich.
「嘘はつかずにいてほしい
寂しくなるだけだから」と
"Ich
möchte,
dass
du
keine
Lügen
erzählst,
weil
es
nur
einsam
macht",
sagte
ich.
僕の中で迷子になった孤独を
君は探し出して抱きしめてくれた
Du
hast
die
Einsamkeit,
die
sich
in
mir
verirrt
hatte,
gefunden
und
mich
umarmt.
もうね
泣いていいんだよって
Du
sagtest:
"Es
ist
in
Ordnung,
jetzt
zu
weinen."
こらえ切れるようになってしまって
悲しいのに泣けなかった
Ich
hatte
gelernt,
es
zu
ertragen,
und
obwohl
ich
traurig
war,
konnte
ich
nicht
weinen.
僕ずっと
僕ずっと
泣きたかったんだなぁ
Ich
wollte,
ich
wollte
die
ganze
Zeit
weinen.
心に何も
被せないで
思い切り
笑いたかったんだ
Ich
wollte
aus
vollem
Herzen
lachen,
ohne
mein
Herz
mit
irgendetwas
zu
bedecken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Futoshi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.