Aqua Timez - Mayonaka No Orchestra - перевод текста песни на немецкий

Mayonaka No Orchestra - Aqua Timezперевод на немецкий




Mayonaka No Orchestra
Mitternachtsorchester
真夜中の詩が叫んだ
Das Gedicht der Mitternacht schrie
「僕ほんとうはあの日からずっと...」
„Ich bin seit jenem Tag eigentlich immer...“
赤く透き通る夕暮れの後
Nach dem rot durchscheinenden Sonnenuntergang
星達は 空に座り
saßen die Sterne am Himmel
それぞれの音を奏でていた
und spielten jeder seinen eigenen Klang.
素直になれと言われなくても
Auch wenn mir niemand sagte, ich solle ehrlich sein,
涙はもう僕の想いを連れて
trugen meine Tränen meine Gefühle bereits davon
足元で小さな海になった
und bildeten zu meinen Füßen ein kleines Meer.
空は動かない
Der Himmel bewegt sich nicht,
陽が昇り降りるだけ
die Sonne geht nur auf und unter.
地面は動かない
Der Boden bewegt sich nicht,
君が歩くか 歩かないかだけだ
nur du entscheidest, ob du gehst oder nicht.
真夜中の詩が叫んだ
Das Gedicht der Mitternacht schrie
「僕ほんとうは独りが嫌いだ」
„Eigentlich hasse ich es, allein zu sein.“
「大嫌いだ」
„Ich hasse es abgrundtief.“
大切を知ってしまった あの日からずっと
Seit jenem Tag, als ich den Wert von Wichtigkeit erkannte.
あぁ 幸せなんて 小さなスプーンで掬えるくらいで
Ach, Glück, davon reicht ein kleiner Löffel vollkommen aus,
充分なんだ 分け合える
es kommt nur darauf an,
人がいるかいないかだけだ
ob es jemanden gibt, mit dem man teilen kann, oder nicht.
強がる度に日々が入る
Jedes Mal, wenn ich mich stark gebe, bekommt mein Herz Risse,
心はそう まるでガラス細工が見せる
es ist wie ein zerbrechliches Kunstwerk aus Glas,
儚い夢 純粋をぶつけあうのが怖いから
das einen flüchtigen Traum zeigt. Weil ich Angst habe, mit reiner Aufrichtigkeit konfrontiert zu werden,
僕らはみな すれたふりをして
tun wir alle so, als wären wir abgestumpft
不透明な世界に住みついた
und haben uns in einer undurchsichtigen Welt eingenistet.
重たい自由を引きずって
Ich schleppte eine schwere Freiheit mit mir herum
歩いてた別れがくる度
und mit jedem Abschied
空が遠ざかってくように見えた
schien der Himmel weiter in die Ferne zu rücken.
さようならの雨が呟いた
Der Regen des Abschieds flüsterte
「借りたままの」
„Ich habe noch einen
「傘があるんだ」
geliehenen Schirm.“
「ここにあるんだ」
„Er ist hier.“
借りたままの優しさが この胸にずっと
Die geliehene Freundlichkeit trage ich immer noch in meiner Brust.
あぁ 僕にはまだ 諦めていない再会がある
Ach, ich habe noch ein Wiedersehen, das ich nicht aufgegeben habe,
約束がある 星屑を
ein Versprechen. An die Person, die,
ベッドにして眠っているあの人に
eingebettet in Sternenstaub, schläft.
季節のない街にしゃがみこむ男の子
Ein kleiner Junge kauert in der Stadt ohne Jahreszeiten,
頭を撫でてくれる人が
ihm fehlte nur jemand, der ihm über den Kopf streichelt,
いなかっただけ それだけなのに
nur das, mehr nicht.
星と見つめあう
Ich blicke den Sternen entgegen,
寒がりな子供達
ein Kind, dem schnell kalt wird.
真夜中の詩が叫んだ
Das Gedicht der Mitternacht schrie
「僕ほんとうは独りが嫌いだ」
„Eigentlich hasse ich es, allein zu sein.“
「大嫌いだ」
„Ich hasse es abgrundtief.“
独りぼっちで 生きてゆけてしまうなんてこと
Dass man ganz alleine leben kann...
あぁ 幸せなんて 小さなスプーンで掬えるくらいで
Ach, Glück, davon reicht ein kleiner Löffel vollkommen aus,
充分なんだ 分け合える
es kommt nur darauf an,
人がいるかいないかだけ
ob es jemanden gibt, mit dem man teilen kann, oder nicht.
真夜中の詩は叫ぶよ
Das Gedicht der Mitternacht schreit
「僕ほんとうは、僕ほんとうは」
„Eigentlich, eigentlich“
「淋しかった」
„war ich einsam.“
太陽の眩しさに かき消されても
Auch wenn es vom gleißenden Sonnenlicht übertönt wird.
さぁ 旗を振ろうか
Sollen wir die Fahne schwenken,
肩を組もうか ただ歌おうか
uns umarmen, oder einfach nur singen?
どれでもいいよ 分け合える
Egal was, es kommt nur darauf an,
君がいるかいないかだけだよ
ob du da bist, meine Liebste, oder nicht.





Авторы: Futoshi, Timez Aqua


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.