Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mayonaka No Orchestra
Midnight Orchestra
真夜中の詩が叫んだ
The
midnight
poem
cried
out
「僕ほんとうはあの日からずっと...」
"I've
actually
been,
ever
since
that
day..."
赤く透き通る夕暮れの後
After
the
translucent
red
sunset
星達は
空に座り
The
stars
sat
in
the
sky
それぞれの音を奏でていた
Each
playing
their
own
melody
素直になれと言われなくても
Even
without
being
told
to
be
honest
涙はもう僕の想いを連れて
My
tears,
carrying
my
feelings,
足元で小さな海になった
Became
a
small
ocean
at
my
feet
空は動かない
The
sky
doesn't
move
陽が昇り降りるだけ
The
sun
just
rises
and
sets
地面は動かない
The
ground
doesn't
move
君が歩くか
歩かないかだけだ
It's
just
whether
you
walk
or
not
真夜中の詩が叫んだ
The
midnight
poem
cried
out
「僕ほんとうは独りが嫌いだ」
"I
actually
hate
being
alone"
「大嫌いだ」
"I
really
hate
it"
大切を知ってしまった
あの日からずっと
Ever
since
that
day
I
learned
the
meaning
of
preciousness
あぁ
幸せなんて
小さなスプーンで掬えるくらいで
Ah,
happiness
is
enough
充分なんだ
分け合える
To
be
scooped
up
with
a
small
spoon,
enough
人がいるかいないかだけだ
It's
just
whether
there's
someone
to
share
it
with
or
not
強がる度に日々が入る
Each
time
I
act
tough,
the
days
pile
up
心はそう
まるでガラス細工が見せる
My
heart,
like
a
glass
ornament,
shows
儚い夢
純粋をぶつけあうのが怖いから
A
fleeting
dream,
I'm
afraid
to
clash
our
pure
selves
together
僕らはみな
すれたふりをして
So
we
all
pretend
to
be
jaded
不透明な世界に住みついた
And
settle
down
in
this
opaque
world
重たい自由を引きずって
Dragging
along
the
heavy
freedom
歩いてた別れがくる度
Each
time
a
parting
came
空が遠ざかってくように見えた
The
sky
seemed
to
grow
distant
さようならの雨が呟いた
The
farewell
rain
murmured
「借りたままの」
"There's
an
umbrella"
「傘があるんだ」
"That
I
borrowed"
「ここにあるんだ」
"It's
still
here"
借りたままの優しさが
この胸にずっと
The
borrowed
kindness
has
been
in
my
heart
all
this
time
あぁ
僕にはまだ
諦めていない再会がある
Ah,
I
still
have
a
reunion
I
haven't
given
up
on
約束がある
星屑を
A
promise,
with
stardust
ベッドにして眠っているあの人に
As
a
bed
for
the
one
who
sleeps
季節のない街にしゃがみこむ男の子
A
boy
crouching
in
a
city
without
seasons
頭を撫でてくれる人が
Just
didn't
have
someone
to
stroke
his
head
いなかっただけ
それだけなのに
That's
all
it
was,
just
that
星と見つめあう
Gazing
at
the
stars
寒がりな子供達
Children
sensitive
to
the
cold
真夜中の詩が叫んだ
The
midnight
poem
cried
out
「僕ほんとうは独りが嫌いだ」
"I
actually
hate
being
alone"
「大嫌いだ」
"I
really
hate
it"
独りぼっちで
生きてゆけてしまうなんてこと
The
fact
that
I
can
live
all
alone
あぁ
幸せなんて
小さなスプーンで掬えるくらいで
Ah,
happiness
is
enough
充分なんだ
分け合える
To
be
scooped
up
with
a
small
spoon,
enough
人がいるかいないかだけ
It's
just
whether
there's
someone
to
share
it
with
真夜中の詩は叫ぶよ
The
midnight
poem
will
cry
out
「僕ほんとうは、僕ほんとうは」
"I
truly,
I
truly"
太陽の眩しさに
かき消されても
Even
if
it's
erased
by
the
sun's
glare
さぁ
旗を振ろうか
Come
on,
shall
we
wave
the
flag?
肩を組もうか
ただ歌おうか
Shall
we
link
arms?
Shall
we
just
sing?
どれでもいいよ
分け合える
Anything's
fine,
it's
just
whether
君がいるかいないかだけだよ
You're
here
with
me
or
not
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Futoshi, Timez Aqua
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.