Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
抱きしめ合う時
お互いの
顔が見えないのは
Wenn
wir
uns
umarmen,
können
wir
das
Gesicht
des
anderen
nicht
sehen,
重なった心に
耳を澄ますため
weil
wir
unseren
vereinten
Herzen
lauschen,
ここにいれば
もう大丈夫だって
気づくため
um
zu
erkennen,
dass
wir
hier
sicher
sind.
人に
話をした事じゃない
Es
sind
keine
Dinge,
über
die
ich
mit
anderen
gesprochen
habe,
人に
話す事なんてできなかった
ich
konnte
mit
niemandem
darüber
reden.
ほんとの僕が
ほんとの君がいる
befindet
sich
mein
wahres
Ich,
dein
wahres
Du.
褒められた事のない
子どもみたいな顔で
Mit
einem
kindlichen
Gesicht,
das
noch
nie
gelobt
wurde.
簡単にできた事の中じゃない
Es
liegt
nicht
in
den
Dingen,
die
einfach
waren,
何度やったってできなかった
sondern
in
dem,
was
ich
immer
wieder
versucht
habe
und
nicht
schaffte.
幾つもの悔しさと
飲み込んだ言葉がある
liegen
so
viele
Enttäuschungen
und
ungesagte
Worte.
夢は甘くて
少しほろ苦いから
Träume
sind
süß
und
ein
wenig
bitter.
抱きしめ合う時
お互いの
顔が見えないのは
Wenn
wir
uns
umarmen,
können
wir
das
Gesicht
des
anderen
nicht
sehen,
重なった心に
耳を澄ますため
weil
wir
unseren
vereinten
Herzen
lauschen,
ここにいれば
もう大丈夫だって
気づくため
um
zu
erkennen,
dass
wir
hier
sicher
sind.
ここまでの事
本当は
こわかった事も
All
die
Dinge
bis
hierher,
auch
die,
vor
denen
ich
eigentlich
Angst
hatte,
何もかも全て
運んできた
habe
ich
alle
mitgebracht,
本当の自分で
あなたと重なり合うために
um
mit
meinem
wahren
Ich
mit
dir
eins
zu
werden.
見せるための幸せではない
Es
ist
kein
Glück,
das
man
zur
Schau
stellt,
色とりどりの
景色でもないんだ
auch
keine
farbenprächtige
Landschaft.
もう誰の顔色も見ず
目をつむりたかった
Ich
wollte
niemandes
Miene
mehr
sehen,
sondern
einfach
meine
Augen
schließen.
初めて褒められた
子どもみたいな顔で
Mit
einem
kindlichen
Gesicht,
das
zum
ersten
Mal
gelobt
wurde.
僕が作った
その壁を
あなたがドアにして
Die
Mauer,
die
ich
errichtet
hatte,
hast
du
in
eine
Tür
verwandelt
開けてくれたから
手を繋げる
und
sie
geöffnet,
sodass
wir
uns
an
den
Händen
halten
können.
大人だって
あの日は子どもだった
Auch
Erwachsene
waren
einst
Kinder.
言えなかった事
本当は言われたかった事
Dinge,
die
ich
nicht
sagen
konnte,
Dinge,
von
denen
ich
eigentlich
wollte,
dass
sie
gesagt
werden,
絡まった糸みたいに
ほどけなくて
verworren
wie
ein
Faden,
der
sich
nicht
entwirren
lässt.
大人げもなく
今
愛してもらいたいのだから
Unvernünftig,
wie
ich
bin,
möchte
ich
jetzt
geliebt
werden.
抱きしめ合う時
お互いに
涙をこぼすのは
Wenn
wir
uns
umarmen,
vergießen
wir
beide
Tränen,
伝えられなかった
想い達が
weil
die
unausgesprochenen
Gefühle
強がる事の
無意味さに気づくから
die
Sinnlosigkeit
des
Starkseins
erkennen.
ここにいていい
もう何も
探さなくてもいい
Ich
darf
hier
sein,
ich
muss
nichts
mehr
suchen.
自分を肯定できない日も
Auch
an
Tagen,
an
denen
ich
mich
selbst
nicht
akzeptieren
kann,
ここにいれば
もう大丈夫だって
habe
ich
erkannt,
dass
ich
hier
sicher
bin,
気づいたから
weil
ich
hier
bin.
あなたといれば
もう大丈夫だって
Weil
ich
bei
dir
bin,
weiß
ich,
dass
alles
gut
wird,
思えるから
kann
ich
es
fühlen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.