Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
世界で一番小さな海よ
The Smallest Ocean in the World
光に満ちたあの芝生で
On
that
sun-drenched
lawn,
穴の空いた風船をふくらませようと
I
desperately
tried
to
inflate
必死だった
a
punctured
balloon.
気の遠くなるような
That
mind-numbingly
その静かな作業だけが
賑わいへの
quiet
task
was
my
only
resistance
抵抗だった
against
the
boisterous
world.
遊んでもらえぬ子供は
The
child
left
out
of
the
games
つま先をじっと見つめたままで
stared
down
at
his
toes,
頭でかなしみを処理しようとするけど
trying
to
process
the
sadness
in
his
head,
心が首を横に振る
but
his
heart
shook
its
head
no.
飴玉をゆっくり味わうように
Like
slowly
savoring
a
hard
candy,
ひとり
生きてく苦味を知るしかない
he
had
no
choice
but
to
learn
the
bitterness
of
living
alone.
体を震わせ眠る猫には
The
shivering,
sleeping
cat
鳴き声にならぬ過去がある
has
a
past
it
cannot
vocalize.
忘れ方を知らない僕らは
We
who
don't
know
how
to
forget,
背負わされた闇
光に変えてゆけるかなぁ
can
we
turn
the
darkness
we
carry
into
light,
I
wonder?
隠された上履き
見つかったって
Even
if
my
hidden
indoor
shoes
were
found,
悲しみは終わらないから
the
sadness
wouldn't
end,
so
探さなかった
I
didn't
look
for
them.
心が軋む音
説明したって
Even
if
I
explained
the
creaking
sound
in
my
heart,
どうせ伝わらないから
it
wouldn't
get
through
anyway,
so
何度
手を伸ばしたって
No
matter
how
many
times
I
reached
out,
振り向かぬ背中があることを知り
I
learned
there
are
backs
that
will
never
turn,
時に未来に唾を吐くけれど
and
sometimes
I
spit
at
the
future,
ひねくれたところで僕ら
but
even
when
we're
being
cynical,
所詮
純粋を捨てきれないのさ
we
can't
completely
abandon
our
purity,
can
we?
誰もが子宮の温もりにくるまれてた
Everyone
was
once
cradled
in
the
warmth
of
a
womb.
すすり泣くような風を伴奏に
With
the
sobbing
wind
as
my
accompaniment,
アイノウタを響かせたよ
I
sang
a
love
song.
誰かに聞いてほしいのに
Even
though
I
wanted
someone
to
hear
it,
誰にも聞こえない声で
アイノウタを響かせたよ
I
sang
a
love
song
in
a
voice
no
one
could
hear.
過去は変わらず
The
past
remains
unchanged,
未来はわからず
the
future
is
unknown,
しがみつこうとすれば
and
if
I
try
to
cling
to
anything,
不安が希望を追いかけまわす
anxiety
chases
hope
around
and
around.
過去は変わらず
The
past
remains
unchanged,
未来はわからず
the
future
is
unknown,
しがみつこうとすれば
and
if
I
try
to
cling
to
anything,
不安が希望を追いかけまわす
anxiety
chases
hope
around
and
around.
暗闇の中
冷たい手すりに
In
the
darkness,
as
if
led
by
a
cold
handrail,
何を目がけて進んでるのか
I
lost
track
of
where
I
was
going,
気づいたらしゃがみこんでた
before
I
knew
it,
I
was
crouching
down.
素直に愛が欲しいと言えたなら
If
only
I
could
honestly
say
I
want
love,
虚栄を羽織らずにすむのに...
I
wouldn't
have
to
wear
this
cloak
of
vanity...
世界で一番小さな海よ
Oh,
smallest
ocean
in
the
world,
あなたは美しい
you
are
beautiful,
あなたは嘘をつかぬから
because
you
never
lie.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Futoshi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.