Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
別れの詩 -still connected-
Abschiedsgedicht -immer noch verbunden-
悲しまないで友よ
あなたが遠い空の下で
Sei
nicht
traurig,
meine
Freundin,
wenn
du
unter
einem
fernen
Himmel
bist,
いつか想い出す記憶に
優しさが溢れていますように
笑っておくれ
hoffe
ich,
dass
die
Erinnerungen,
die
du
eines
Tages
wachrufst,
voller
Sanftmut
sind.
Bitte
lächle.
世界中がしらけてしまうような
不細工な理想を
Ein
ungeschicktes
Ideal,
das
die
ganze
Welt
zum
Erschaudern
bringen
könnte,
この無愛想な現実にぶつけよう
lass
es
uns
gegen
diese
unfreundliche
Realität
schleudern.
内側で鳴り響くそれぞれの憂鬱を
Um
die
jeweilige
Melancholie,
die
in
uns
widerhallt,
zu
übertönen,
かき消すために
はしゃいで
青い闇をくり抜くんだ
lass
uns
ausgelassen
sein
und
die
blaue
Dunkelheit
durchbrechen.
正しい言葉が溢れ
正しい姿はどこにもない
Korrekte
Worte
fließen
über,
aber
nirgendwo
gibt
es
eine
korrekte
Form.
それなら
せめて世界一の悪あがきで
逆らおう
Wenn
das
so
ist,
lass
uns
zumindest
mit
dem
weltbesten
Widerstand
dagegen
angehen.
悲しまないで友よ
太陽に置いていかれても
Sei
nicht
traurig,
meine
Freundin,
auch
wenn
du
von
der
Sonne
zurückgelassen
wirst,
あなたがのぼる坂道の
その向こうが
青空であるように
祈ってるから
bete
ich,
dass
der
Weg,
den
du
hinaufsteigst,
hinter
dir
von
blauem
Himmel
gekrönt
wird.
あなたが口にする夢に誰かが
野次を飛ばすだろう
Deinem
Traum,
den
du
aussprichst,
wird
jemand
Zwischenrufe
entgegenschleudern.
真剣さをからかう者もいるだろう
Es
wird
auch
welche
geben,
die
deine
Ernsthaftigkeit
verspotten.
あなたの努力を愚かな繰り返しと
決め付けてくる声も
Auch
Stimmen,
die
deine
Bemühungen
als
törichte
Wiederholung
abstempeln,
たくさん聞くことになるだろう
wirst
du
oft
zu
hören
bekommen.
それでも
空と大地は
僕らを比べたりせず
Trotzdem
werden
Himmel
und
Erde
uns
nicht
vergleichen,
実りの刻を
連れてきてくれるはずだよ
いつの日か
sondern
uns
die
Zeit
der
Ernte
bringen,
eines
Tages.
悲しまないで友よ
星一つ降らない夜にも
Sei
nicht
traurig,
meine
Freundin,
auch
in
Nächten,
in
denen
kein
einziger
Stern
fällt,
晴れやかな夢のひとつを
そのひとつを
halte
einen
heiteren
Traum,
nur
diesen
einen,
決して離さぬように
笑っておくれ
fest,
um
ihn
niemals
loszulassen.
Bitte
lächle.
笑っておくれよ
笑っておくれ
Bitte
lächle,
bitte
lächle.
永遠なんてどこにも
ないことわかってるけど
Ich
weiß,
dass
es
so
etwas
wie
Ewigkeit
nirgendwo
gibt,
「あったら
いいなぁ」って
笑うあなたの横顔
忘れられない
aber
dein
Gesicht,
das
lächelt
und
sagt:
"Es
wäre
schön,
wenn
es
sie
gäbe",
kann
ich
nicht
vergessen.
途切れそうになる今も
笑い声で繋いでゆこう
Lass
uns
die
Gegenwart,
die
zu
zerbrechen
droht,
mit
Lachen
verbinden.
いつか「この場所」を「あの場所」と呼ぶ日が来て
Eines
Tages
werden
wir
diesen
Ort
"jenen
Ort"
nennen,
その記憶が
あなたにとって
und
ich
hoffe,
dass
diese
Erinnerung
für
dich
優しさでいっぱいになるように
笑っておくれ
voller
Sanftmut
sein
wird.
Bitte
lächle.
笑っておくれよ
笑っておくれ
Bitte
lächle,
bitte
lächle.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Futoshi Kanamori
Альбом
うたい去りし花
дата релиза
11-03-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.