Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
別れの詩 -still connected-
Farewell Poem -still connected-
悲しまないで友よ
あなたが遠い空の下で
Don't
be
sad,
my
friend,
even
though
you're
under
a
distant
sky,
いつか想い出す記憶に
優しさが溢れていますように
笑っておくれ
I
pray
that
someday,
when
you
remember
this
time,
it
will
be
filled
with
tenderness.
So
smile,
my
love.
世界中がしらけてしまうような
不細工な理想を
Let's
take
our
clumsy
ideals,
the
ones
that
could
make
the
whole
world
cringe,
この無愛想な現実にぶつけよう
and
throw
them
at
this
indifferent
reality.
内側で鳴り響くそれぞれの憂鬱を
To
drown
out
the
melancholy
that
echoes
within
each
of
us,
かき消すために
はしゃいで
青い闇をくり抜くんだ
let's
make
some
noise,
carve
our
way
through
the
blue
darkness.
正しい言葉が溢れ
正しい姿はどこにもない
Right
words
are
everywhere,
but
right
appearances
are
nowhere
to
be
found.
それなら
せめて世界一の悪あがきで
逆らおう
So
at
least
let's
rebel
with
the
greatest
defiance
the
world
has
ever
seen.
悲しまないで友よ
太陽に置いていかれても
Don't
be
sad,
my
friend,
even
if
the
sun
leaves
you
behind,
あなたがのぼる坂道の
その向こうが
青空であるように
祈ってるから
I'm
praying
that
beyond
the
hill
you're
climbing,
there's
a
blue
sky
waiting
for
you.
あなたが口にする夢に誰かが
野次を飛ばすだろう
There
will
be
those
who
jeer
at
the
dreams
you
speak
of,
真剣さをからかう者もいるだろう
and
those
who
will
mock
your
sincerity.
あなたの努力を愚かな繰り返しと
決め付けてくる声も
You'll
hear
many
voices
dismissing
your
efforts
as
foolish
repetition,
たくさん聞くことになるだろう
but
hear
me,
my
love.
それでも
空と大地は
僕らを比べたりせず
Even
so,
the
sky
and
the
earth
don't
compare
us,
実りの刻を
連れてきてくれるはずだよ
いつの日か
and
they
will
bring
us
a
time
of
harvest
someday.
悲しまないで友よ
星一つ降らない夜にも
Don't
be
sad,
my
friend,
even
on
nights
without
a
single
star,
晴れやかな夢のひとつを
そのひとつを
Hold
onto
one
bright
dream,
just
one,
決して離さぬように
笑っておくれ
and
never
let
it
go.
So
smile,
my
love.
笑っておくれよ
笑っておくれ
Smile,
my
love,
please
smile.
永遠なんてどこにも
ないことわかってるけど
I
know
eternity
doesn't
exist
anywhere,
「あったら
いいなぁ」って
笑うあなたの横顔
忘れられない
but
I
can't
forget
your
profile
as
you
smiled
and
said,
"It
would
be
nice
if
it
did."
途切れそうになる今も
笑い声で繋いでゆこう
Even
now,
as
our
time
together
seems
to
be
fading,
let's
connect
through
laughter.
いつか「この場所」を「あの場所」と呼ぶ日が来て
Someday,
the
day
will
come
when
we
call
"this
place"
"that
place,"
その記憶が
あなたにとって
and
I
pray
that
memory
will
be
優しさでいっぱいになるように
笑っておくれ
filled
with
tenderness
for
you.
So
smile,
my
love.
笑っておくれよ
笑っておくれ
Smile,
my
love,
please
smile.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Futoshi Kanamori
Альбом
うたい去りし花
дата релиза
11-03-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.