Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
生きていくって言うことは涙がこぼれるほど
Zu
leben
bedeutet,
dass
Tränen
fließen,
それほど、それほど素晴らしいものだろう
so
sehr,
so
sehr
ist
es
etwas
Wunderbares.
家族や友達とケンカしたり仲直りしたりして
Mit
Familie
und
Freunden
streiten
und
sich
wieder
versöhnen,
おばあちゃんが握り返してくれる手を離したくなくて
die
Hand
meiner
Oma,
die
meine
drückt,
nicht
loslassen
wollen,
やがれくる別れを子供みたいに怖がる僕達は
die
kommende
Trennung
wie
ein
Kind
fürchten,
wir
sind
幸せ者じゃないかって思うんだ
doch
Glückspilze,
denke
ich.
誰かを思い寂しくなること
An
jemanden
denken
und
traurig
werden,
それほど人を好きになれること
so
sehr
jemanden
lieben
können,
会いたい人がいるということ
jemanden
haben,
den
man
sehen
möchte,
それがもう会えない人だとしても
selbst
wenn
es
jemand
ist,
den
man
nicht
mehr
treffen
kann.
生きていくって言うことは涙がこぼれるほど
Zu
leben
bedeutet,
dass
Tränen
fließen,
それほど、それほど切ないけど
so
sehr,
so
sehr
ist
es
schmerzhaft,
aber
生きていくって言うことは涙がこぼれるほど
zu
leben
bedeutet,
dass
Tränen
fließen,
それほど、それほど素晴らしいものだろう
so
sehr,
so
sehr
ist
es
etwas
Wunderbares.
誰かに必要とされたいけど
素直になれないから
Von
jemandem
gebraucht
werden
wollen,
aber
nicht
ehrlich
sein
können,
一人のほうが好きって嘘をついたこともあったけど
ich
habe
auch
gelogen,
dass
ich
lieber
alleine
bin,
aber
そもそも人間という動物は嘘でも笑うんだ
das
Tier
Mensch
lacht
sogar,
wenn
es
lügt,
子供でさえ悲しいのに笑うんだ
selbst
Kinder
lachen,
obwohl
sie
traurig
sind.
皆自分のせいにはしないもの
Jeder
gibt
sich
selbst
nicht
die
Schuld,
皆自分を悪くは言わないもの
jeder
redet
sich
selbst
nicht
schlecht,
傷ついたことばかりで傷つけてきたこと
nur
über
die
Verletzungen,
aber
nicht
über
das
Verletzen,
歌にはしなかったこと
habe
ich
in
Liedern
nicht
gesungen.
「私は良い人じゃない」ってあなたは言ったけれど
"Ich
bin
kein
guter
Mensch",
hast
du
gesagt,
aber
僕もね、良い奴なんかじゃない
ich
bin
auch
kein
guter
Kerl.
ただこんな僕でさえ好きな人のことだけは
Aber
selbst
ich
möchte
nur,
dass
die
Person,
die
ich
liebe,
本当に幸せにしたい
って思う
wirklich
glücklich
ist.
Das
denke
ich.
あなたを幸せにしたい
って思う
Ich
möchte,
dass
du
glücklich
bist.
Das
denke
ich.
傷つきながら、傷つけながら
Verletzt
werden,
verletzen,
大人になってゆくものなのかな
werden
wir
so
erwachsen?
あんなことを何故言ってしまったのだろう
Warum
habe
ich
nur
solche
Dinge
gesagt?
届かぬ「ごめんなさい」を
Ein
unerreichbares
"Entschuldige"
連れて日々は続いてく
mit
mir
tragend,
gehen
die
Tage
weiter.
人の厳しさが尖った氷にしか思えずに
Die
Strenge
der
Menschen
erschien
mir
nur
wie
spitzes
Eis,
ここまで、ここまで来てしまったけど
bis
hierher,
bis
hierher
bin
ich
gekommen,
aber
二度と会えない人がくれたその氷は今
das
Eis,
das
mir
jemand
gab,
den
ich
nie
wiedersehen
kann,
こんなに温かい涙になって
wird
jetzt
zu
so
warmen
Tränen.
生きていくって言うことは涙がこぼれるほど
Zu
leben
bedeutet,
dass
Tränen
fließen,
それほど、それほど切ないけど
so
sehr,
so
sehr
ist
es
schmerzhaft,
aber
生きていくって言うことは涙がこぼれるほど
zu
leben
bedeutet,
dass
Tränen
fließen,
それほど、それほど素晴らしいものだろう
so
sehr,
so
sehr
ist
es
etwas
Wunderbares.
それほど、それほど切なく素晴らしいものだろう
So
sehr,
so
sehr
ist
es
schmerzhaft
und
wunderbar.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: . Futoshi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.