Aqua Timez - 真夜中のオーケストラ - перевод текста песни на немецкий

真夜中のオーケストラ - Aqua Timezперевод на немецкий




真夜中のオーケストラ
Mitternachtsorchester
真夜中の歌が叫んだ 僕本当は、あの日からずっと・・・
Das Mitternachtslied schrie: Ich bin eigentlich seit jenem Tag...
赤く透き通る夕暮れのあと 星たちは 空に座り、それぞれの音を奏でていた
Nach dem rot durchscheinenden Sonnenuntergang setzten sich die Sterne an den Himmel und spielten ihre jeweiligen Melodien.
素直になれ と言われなくても 涙はもう、僕の思いを連れて
Auch wenn mir nicht gesagt wurde, ehrlich zu sein, nahmen die Tränen meine Gefühle bereits mit
足もとで小さな海になった
und wurden zu einem kleinen Meer zu meinen Füßen.
空は動かない 日が昇り、降りるだけ
Der Himmel bewegt sich nicht, die Sonne geht nur auf und unter.
地面は動かない 君が歩くか、歩かないかだけだ
Der Boden bewegt sich nicht, es liegt nur an dir, ob du gehst oder nicht.
真夜中の歌が叫んだ 僕本当は一人が嫌いだ 大嫌いだ
Das Mitternachtslied schrie: Ich hasse es eigentlich, allein zu sein, ich hasse es abgrundtief.
「大切」を知ってしまった あの日からずっと
Seit jenem Tag, als ich wusste, was "wichtig" bedeutet.
ああ 幸せなんて 小さなスプーンですくえるくらいで十分なんだ
Ach, Glück, es reicht, wenn es so klein ist, dass man es mit einem kleinen Löffel schöpfen kann.
分け合える人がいるか、いないかだけだ
Es kommt nur darauf an, ob es jemanden gibt, mit dem man es teilen kann, oder nicht.
強がるたびにひびが入る 心はそう
Jedes Mal, wenn ich mich stark gebe, bekommt mein Herz Risse,
まるでガラス細工が見せる はかない夢
wie ein zerbrechlicher Traum, den feine Glasarbeiten zeigen.
「純粋」をぶつけ合うのが怖いから 僕らは皆
Weil wir Angst haben, unsere "Reinheit" aufeinanderprallen zu lassen, tun wir alle so,
すれたフリをして 不透明な世界に住みついた
als wären wir abgestumpft, und haben uns in einer undurchsichtigen Welt eingenistet.
重たい自由を引きずって歩いてた
Ich schleppte die schwere Freiheit mit mir herum und ging.
別れが来るたび 空がとおざかって行くように見えた
Jedes Mal, wenn ein Abschied kam, schien es, als würde sich der Himmel entfernen.
サヨナラの雨がつぶやいた 開いたままの傘があるんだ
Der Abschiedsregen flüsterte: Es gibt einen offenen Regenschirm.
ここにあるんだ 開いたままの優しさが この胸にずっと
Er ist hier, die offene Güte ist immer in meinem Herzen.
ああ 僕にはまだ 諦めていない再会がある 約束がある
Ach, ich habe noch ein Wiedersehen, das ich nicht aufgegeben habe, ein Versprechen.
星くずをベッドにして眠っているあの人に
An die Person, die auf einem Bett aus Sternenstaub schläft.
季節のない街にしゃがみ込む 男の子
Ein Junge, der in einer Stadt ohne Jahreszeiten kauert.
頭をなでてくれる人がいなかっただけ、それだけなのに・・・
Es gab niemanden, der ihm den Kopf tätschelte, das ist alles...
星と見つめあう 寒がりな子供たち・・・・
Sich gegenseitig mit Sternen anstarrende, verfrorene Kinder...
真夜中の歌が叫んだ 僕本当は一人が嫌いだ 大嫌いだ
Das Mitternachtslied schrie: Ich hasse es eigentlich, allein zu sein, ich hasse es abgrundtief.
一人ぼっちで生きてゆけてしまうなんてこと・・・
Dass man alleine leben kann...
ああ、幸せなんて小さなスプーンですくえるくらいで十分なんだ
Ach, Glück, es reicht, wenn es so klein ist, dass man es mit einem kleinen Löffel schöpfen kann.
分け合える人がいるか、いないかだけ
Es kommt nur darauf an, ob es jemanden gibt, mit dem man es teilen kann.
真夜中の歌は叫ぶよ 僕本当は、僕本当は・・・ さびしかった
Das Mitternachtslied schreit: Eigentlich, eigentlich... war ich einsam.
太陽の眩しさにかき消されても
Auch wenn es von der Helligkeit der Sonne ausgelöscht wird.
さあ、旗を振ろうか 肩を組もうか ただうたおうか どれでもいいよ
Nun, sollen wir die Fahne schwingen? Sollen wir uns unterhaken? Sollen wir einfach singen? Es ist alles gut.
分け合える君がいるか、いないかだけだよ
Es kommt nur darauf an, ob du, meine Liebe, da bist, um es zu teilen, oder nicht.





Авторы: Futoshi, Timez Aqua


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.