Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
絵はがきの春
Picture Postcard Spring
吐息でくもるガラス戸ごしに
眩しさを眺めていた
Through
the
glass
door
fogged
by
my
breath,
I
gazed
at
the
dazzling
light.
机に伏せて
抱きしめてみる
色とりどりの宇宙
Lying
on
my
desk,
I
embrace
the
multicolored
universe.
好きな子に「おはよう」って言えた
あの朝のことは忘れない
I
won't
forget
that
morning
when
I
was
able
to
say
"Good
morning"
to
the
girl
I
liked.
ただ人は愛しいと思うのと同時に
愛されたいと願ってしまう生き物
But
humans
are
creatures
who,
at
the
same
time
they
feel
love,
wish
to
be
loved
in
return.
君の手を強く握りしめて
凍えていたのは僕の方だと知る
Holding
your
hand
tightly,
I
realized
it
was
me
who
was
shivering.
君の手まで
冷たくしてしまうのに
強く握り返してくれた
Even
though
my
hand
made
yours
cold,
you
squeezed
back
tightly.
これが分け合うということなのでしょうか
少しだけ
わかった気がしました
神様
Is
this
what
it
means
to
share?
God,
I
think
I
understand
a
little
now.
一段飛ばし
駆け上がる度
背中で弾むランドセル
My
school
bag
bounced
on
my
back
every
time
I
skipped
a
step
running
up
the
stairs.
月曜の朝
癖毛がはしゃぐ
幼い日の君を想う
On
Monday
mornings,
my
unruly
hair
would
play.
I
think
of
you
as
a
child.
君も思い描いてくれてるのかな
僕がどんな風に過ごしてきたかを
I
wonder
if
you
ever
imagine
how
I've
lived
my
life.
規則的に繰り返される
君の寝息を
聞いていたら
朝に包まれた
Listening
to
the
rhythmic
repetition
of
your
breathing,
I
was
enveloped
by
the
morning.
柔らかい陽射しを
味方にして
安らかな春を
探しにゆこう
With
the
soft
sunlight
as
my
ally,
let's
go
searching
for
a
peaceful
spring.
汽車に乗り
地図を見ずに
心のまま
森の中を風が
泳ぐように
自由に
On
a
train,
without
looking
at
a
map,
just
following
my
heart,
like
the
wind
swimming
through
the
forest,
freely.
遠くても同じ月を見てた
遠くても同じ光を見てた
Even
though
we
were
far
apart,
we
looked
at
the
same
moon.
Even
though
we
were
far
apart,
we
looked
at
the
same
light.
遠くてもひとつしかない
潤んでも信じた
Even
though
we
were
far
apart,
there's
only
one.
Even
when
tearful,
I
believed.
手を繋ぎ
見上げる
真昼の月
Holding
hands,
looking
up
at
the
midday
moon.
人の手ってこんなにあったかいんだ
人生ってまだこんなに素晴らしいんだ
A
person's
hand
is
so
warm.
Life
is
still
so
wonderful.
君が笑うと僕もうれしい
そう思える自分にやっと出逢えた
When
you
smile,
I'm
happy
too.
I've
finally
found
myself
who
can
feel
that
way.
君にもそう思ってもらえる日が来るように
Hoping
that
someday
you'll
feel
the
same
way
too.
絵はがきの裏
あの春の景色を
たよりに
君と探せたら
With
the
spring
scenery
on
the
back
of
the
postcard
as
a
guide,
if
I
could
search
for
it
with
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Futoshi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.