Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
静かな恋の物語
Eine stille Liebesgeschichte
心の水面に言葉を浮かべて眺める
Ich
lasse
Worte
auf
der
Wasseroberfläche
meines
Herzens
treiben
und
betrachte
sie.
手に手を重ねたまま
Wir
halten
uns
an
den
Händen.
沈黙で語り合う二人の空間
Ein
Raum
für
zwei,
in
dem
wir
uns
schweigend
verständigen.
自然と頬を伝う切なさの真実
Die
Wahrheit
der
Traurigkeit,
die
natürlich
meine
Wangen
hinunterfließt.
涙は光を追いかける音
Tränen
sind
der
Klang,
der
dem
Licht
nachjagt.
存在は紡ぎあい
Existenzen
verweben
sich.
縦糸と横糸の物語
Eine
Geschichte
von
Kett-
und
Schussfäden.
大切な人を大切にするということ
Einen
wichtigen
Menschen
wertzuschätzen,
その人の空を青くしたいと思うこと
bedeutet,
den
Himmel
dieser
Person
blau
färben
zu
wollen.
自分の気持ちをカムフラージュしながら
Während
ich
meine
Gefühle
tarne,
離れ離れの頃に送った手紙
schickte
ich
einen
Brief
in
Zeiten
der
Trennung.
「運命の恋は降ってきましたか?
„Ist
die
schicksalhafte
Liebe
schon
auf
dich
herabgekommen?
まだ雨に濡れていますか?
Wirst
du
noch
immer
vom
Regen
durchnässt?
ただ雨に濡れていたいだけなんですか?」
Oder
willst
du
einfach
nur
im
Regen
stehen?“
言葉で隠すほど声は裸になる
Je
mehr
ich
es
mit
Worten
verberge,
desto
nackter
wird
meine
Stimme.
あなたは
淋しくなんかないと言ったね
Du
sagtest,
du
seist
nicht
einsam.
夕焼けのオレンジが
Das
Orange
des
Sonnenuntergangs
僕の部屋のカーテンに染み込む
dringt
in
die
Vorhänge
meines
Zimmers
ein.
握り返してくれる手は
Die
Hand,
die
meine
ergreift,
遠い街の空の下にある
ist
unter
dem
Himmel
einer
fernen
Stadt.
淋しさはこの胸の中にあって
Die
Einsamkeit
ist
in
meiner
Brust
切ない二酸化炭素をつくる
und
erzeugt
trauriges
Kohlendioxid.
ため息という名で宙を舞い
Es
tanzt
in
der
Luft
als
Seufzer
時の流れの中で溶けてく
und
löst
sich
im
Fluss
der
Zeit
auf.
幸せな空想を抱いたまま眠る夜
Eine
Nacht,
in
der
ich
glückliche
Träume
hegend
einschlafe.
あなたは誰を想い誰の夢を見るの?
An
wen
denkst
du,
von
wem
träumst
du?
会えない時間は僕らを
Wohin
wird
uns
die
Zeit,
何処に連れて行くんだろう
in
der
wir
uns
nicht
sehen
können,
bringen?
変わらないものがない
Es
gibt
nichts,
was
sich
nicht
verändert
今日の「絶対」が明日の何になる
Was
wird
aus
dem
heutigen
„Absolut“
morgen?
走り去ってく光を見届けるのは
Ich
werde
wohl
derjenige
sein,
僕の方なんだろうな
der
das
davonlaufende
Licht
beobachtet.
それでもいいと思って好きになったから
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
weil
ich
dachte,
dass
das
in
Ordnung
sei.
あなたは
違う誰かの胸に眠ってもいいよ
Du
darfst
auch
in
den
Armen
eines
anderen
schlafen.
尽きる事なく溢れる想いにも
Auch
für
die
unerschöpflich
fließenden
Gefühle
いつか終わりが来るんだろう
wird
es
irgendwann
ein
Ende
geben.
それならば
この一瞬を永遠と呼ぼう
Wenn
dem
so
ist,
dann
lasst
uns
diesen
Moment
Ewigkeit
nennen.
この時をたくさんの記憶で飾ろう
Lasst
uns
diese
Zeit
mit
vielen
Erinnerungen
schmücken.
絶えず流れてく真実の中で
In
der
unaufhörlich
fließenden
Wahrheit
心の底にまで潜って来てくれる声がある
gibt
es
eine
Stimme,
die
bis
zum
Grund
meines
Herzens
vordringt.
それはゆっくり近づいて
Sie
nähert
sich
langsam
僕の孤独を抱きしめる
und
umarmt
meine
Einsamkeit.
あなたがそばにいてくれたらって
Wenn
du
doch
nur
bei
mir
wärst,
そばにいて
わらってくれたらって...
wenn
du
bei
mir
wärst
und
lächeln
würdest...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Futoshi Kanamori (pka Futoshi)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.