Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Powoli
wciąga
mnie
fotel,
coraz
milej
tuli
mnie
lulu
Langsam
zieht
mich
der
Sessel
an,
immer
lieber
umarmt
mich
Lulu
Czy
autko
dom
czy
hotel,
od
zawsze
tak
mam,
wciąż
gram
pełen
bólu,
o
Ob
Auto,
Haus
oder
Hotel,
schon
immer
war
es
so,
ich
spiele
voller
Schmerz,
oh
Chyba
polubiłem
ten
stan
w
głębi
duszy
tam,
tam
jestem
ten
sam
Ich
glaube,
ich
mag
diesen
Zustand,
tief
in
der
Seele
dort,
dort
bin
ich
derselbe
Zmieniam
się
wciąż,
lecz
nie
znam
innego
siebie
od
kiedy
pamiętam
Ich
verändere
mich
ständig,
doch
ich
kenne
kein
anderes
Ich,
seit
ich
mich
erinnere
Samotny
w
tłumie,
szukający
piękna,
robię,
co
umiem,
bo
to
we
mnie
tętni
Einsam
in
der
Menge,
auf
der
Suche
nach
Schönheit,
ich
tue,
was
ich
kann,
denn
es
pulsiert
in
mir
Dziś
nic
mi
nie
podkręci
tętna,
otwieram
okno,
zamykam
się
w
pętli
Heut
bringt
nichts
meinen
Puls
in
Schwung,
ich
öffne
das
Fenster,
schließe
mich
in
der
Schleife
Tańczą
literki,
kuszą
mnie
dragi,
ale
nie
wrócę
- dzięki,
wokół
dźwięki
Die
Buchstaben
tanzen,
Drogen
verführen
mich,
doch
ich
kehre
nicht
zurück
– danke,
um
mich
herum
die
Klänge
Już
jestem
taki,
chyba
wolę
na
niebie
tą
pełnię
niż
błękit
Ich
bin
schon
so,
ich
mag
wohl
eher
die
Fülle
als
das
Blau
am
Himmel
Wtedy
tworzę,
wtedy
bardziej
się
otworzę,
piszę
tu
i
czuję,
że
u
Ciebie
źle
Dann
erschaffe
ich,
dann
öffne
ich
mich
mehr,
ich
schreibe
hier
und
fühle,
dass
es
dir
schlecht
geht
U
mnie
jak
zwykle,
ani
lepiej,
ani
gorzej,
ciepły
beton,
położę
się
może
Bei
mir
wie
immer,
nicht
besser,
nicht
schlechter,
warmer
Beton,
ich
lege
mich
vielleicht
hin
Mam
mamę,
mam
tatę,
mam
braci,
przyjaciół
też
mam
(też
mam)
Ich
habe
eine
Mutter,
einen
Vater,
Brüder,
auch
Freunde
(auch
Freunde)
I
dziewczyny,
i
kumpli,
i
rymy,
a
wciąż
jestem
sam
(jestem
sam)
Und
Mädchen
und
Kumpels
und
Reime,
und
doch
bin
ich
allein
(bin
ich
allein)
I
mam
pasje,
mam
plany
na
wakacje,
w
których
nie
ma
Cię
(nie
ma
Cię)
Und
ich
habe
Hobbys,
Pläne
für
Ferien,
in
denen
du
nicht
bist
(nicht
bist)
Więc
tak
naprawdę
mam
tylko
wyobraźnię
i
ten
sen
(i
ten
sen)
Also
habe
ich
wirklich
nur
die
Fantasie
und
diesen
Traum
(und
diesen
Traum)
I
ten
sen
Und
diesen
Traum
I
ten
sen
Und
diesen
Traum
Mam
mamę,
mam
tatę,
mam
braci,
przyjaciół
też
mam
(też
mam)
Ich
habe
eine
Mutter,
einen
Vater,
Brüder,
auch
Freunde
(auch
Freunde)
I
dziewczyny,
i
kumpli,
i
rymy,
a
wciąż
jestem
sam
(jestem
sam)
Und
Mädchen
und
Kumpels
und
Reime,
und
doch
bin
ich
allein
(bin
ich
allein)
I
mam
pasje,
mam
plany
na
wakacje,
w
których
nie
ma
Cię
(nie
ma
Cię)
Und
ich
habe
Hobbys,
Pläne
für
Ferien,
in
denen
du
nicht
bist
(nicht
bist)
Więc
tak
naprawdę
mam
tylko
wyobraźnię
i
ten
sen
(i
ten
sen)
Also
habe
ich
wirklich
nur
die
Fantasie
und
diesen
Traum
(und
diesen
Traum)
I
ten
sen
Und
diesen
Traum
I
ten
sen
Und
diesen
Traum
Nie
musisz
schodzić
z
chodnika,
by
iść
swoją
drogą
Du
musst
nicht
vom
Bürgersteig
runter,
um
deinen
Weg
zu
gehen
Płyniesz
nocą
swoim
autkiem
gdzieś
Du
fährst
nachts
mit
deinem
Auto
irgendwohin
Poczuj
moją
aurę,
jestem
obok
Spür
meine
Aura,
ich
bin
neben
dir
Płynę
przez
głośnik
i
jest
fajnie
Ich
fließe
durch
den
Lautsprecher
und
es
ist
cool
Jestem
24
latkiem
Ich
bin
24
Jahre
alt
Zmęczonym
bardziej
lub
co
najmniej
jak
Ty
Müder
oder
mindestens
wie
du
Jakby
za
duża
presja
spoczywała
na
mnie,
ale
spokojnie,
wszystko
ogarnę
Als
ob
zu
viel
Druck
auf
mir
lastete,
aber
keine
Sorge,
ich
kriege
alles
hin
Siedzę
na
ławce,
piszę
tekst
Ich
sitze
auf
der
Bank,
schreibe
einen
Text
Czuję
tęsknotę,
w
tej
przestrzeni
Boga
Ich
spüre
Sehnsucht,
in
diesem
Raum
Gottes
Mniejszy
od
ziarenka
we
Wszechświecie
Kleiner
als
ein
Körnchen
im
Universum
Dusza
to
kosmos,
widzę
ją
w
oczach
Die
Seele
ist
ein
Kosmos,
ich
sehe
sie
in
deinen
Augen
I
siedzę
sam
na
parkingu,
stoi
dalej
jedno
autko
- ale
pusto
Und
ich
sitze
allein
auf
dem
Parkplatz,
ein
Auto
steht
noch
– aber
leer
A
ja
czuję,
że
tu
usnę,
choć
miałem
zrobić
trening
po
ósmej
Und
ich
fühle,
dass
ich
hier
einschlafe,
obwohl
ich
nach
acht
trainieren
wollte
Muszę
obrać
decyzję,
będę
z
Tobą
czy
zniknę
Ich
muss
mich
entscheiden,
ob
ich
bei
dir
bleibe
oder
verschwinde
Na
razie
chyba
pójdę
spać,
jutro
znów
jedziemy
grać
Jetzt
gehe
ich
wohl
schlafen,
morgen
spielen
wir
wieder
Mam
mamę,
mam
tatę,
mam
braci,
przyjaciół
też
mam
(też
mam)
Ich
habe
eine
Mutter,
einen
Vater,
Brüder,
auch
Freunde
(auch
Freunde)
I
dziewczyny,
i
kumpli,
i
rymy,
a
wciąż
jestem
sam
(jestem
sam)
Und
Mädchen
und
Kumpels
und
Reime,
und
doch
bin
ich
allein
(bin
ich
allein)
I
mam
pasje,
mam
plany
na
wakacje,
w
których
nie
ma
Cię
(nie
ma
Cię)
Und
ich
habe
Hobbys,
Pläne
für
Ferien,
in
denen
du
nicht
bist
(nicht
bist)
Więc
tak
naprawdę
mam
tylko
wyobraźnię
i
ten
sen
(i
ten
sen)
Also
habe
ich
wirklich
nur
die
Fantasie
und
diesen
Traum
(und
diesen
Traum)
I
ten
sen
Und
diesen
Traum
I
ten
sen
Und
diesen
Traum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrian Homa
Альбом
Kosmos
дата релиза
24-11-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.