Текст и перевод песни Arash Saretan - Bakhshesh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ببین
طناب،
چهارپایه،
جمعیتو
Look
at
the
rope,
the
stool,
the
crowd
تکون
میده
سنگینی
جَو،
سینتو
The
weight
of
the
atmosphere
is
shaking
your
body
وقتی
که
میفهمی
آخرِ
دنیا
رسید
When
you
realize
that
the
end
of
the
world
has
come
و
حالا
باید
بُکنی
با
همه
خدافظی
And
now
it's
time
to
say
goodbye
to
all
of
them
بچه
های
کوچیکو
که
با
چه
اشتیاقی
Little
children
with
such
eagerness
خیره
شدن
به
اونجا،
اینه
کلاس
اجتماعی
Staring
at
it,
this
is
a
social
class
بین
جماعتی
که
اعدامم
سرگرمیشونه
Among
the
crowd
for
whom
my
execution
is
fun
یکی
بابای
پیرِشو
روی
صندلی
میشونه
One
of
them
places
his
old
father
on
a
chair
اونایی
که
تازه
رسیدن
میپرسن:
جریانش
چیه
Those
who
have
just
arrived
ask:
What
is
going
on
یکی
در
جوابش
میگه:
پسرِ
تَصدیق
نداشته
Someone
replies:
The
boy
didn't
have
a
certificate
نشسته
پشت
فرمون
Was
driving
behind
the
wheel
یه
خُرده
خورده
مشروب
Drunk
a
little
یکی
رو
کُشته
بدجور
Killed
someone
badly
الان
جُرمش
معلومه
Now
his
crime
is
known
سرد
بود؛
داشت
تِلو
تِلو
میخورد
It
was
cold;
he
was
staggering
سرباز
داشت
قاتلو
جلو
میبرد
The
soldier
was
leading
the
murderer
forward
قاتل،
نه
که
فک
کنی
یه
لاتِ
مجرم
The
murderer,
don't
think
he's
a
criminal
street
punk
کسی
که
تو
بدترین
جای
ممکن
بود
Someone
who
was
at
the
worst
possible
place
این
از
این
اشتباها
نیست
که
با
یه
ببخشید
حل
بشن
These
are
not
the
mistakes
that
can
be
solved
with
an
apology
الان
به
چشم
یه
عده،
تو
یه
وحشیِ
کلّه
شَق
Now,
in
the
eyes
of
some,
you
are
a
savage
thug
وقت
نداری
این
موضوع
رو
حلّش
کنی
You
don't
have
time
to
solve
this
issue
حس
میکنی
قلبت
شده
از
عشق،
تُهی
You
feel
like
your
heart
has
become
empty
of
love
وقتی
طناب
دارو
میندازن
به
دورِ
گردنت
When
they
put
the
noose
around
your
neck
میفهمی
این
تنها
موقع
واسه
توبه
کردنه
You
realize
that
this
is
the
only
time
to
repent
آره،
انتقام،
مثِ
آبه
رو
آتیش
Yes,
revenge
is
like
water
on
fire
واسه
خانواده
ی
مقتول
آبروداری
میکنه
It
brings
honor
to
the
family
of
the
deceased
انتقام،
تازه
اولِشه؛
سخت
ترین
بخشِش
نیست
Revenge,
that's
just
the
beginning;
the
hardest
part
is
not
forgiveness
بعداً
وقتی
میفهمی
عذابِ
وجدان
داری
Later,
when
you
realize
that
you
have
a
guilty
conscience
وقتی
که
این
انتقام،
نذاره
خوشحال
باشی
When
this
revenge
doesn't
let
you
be
happy
شبا
نمیخوابی
تا
روز
بشه
You
can't
sleep
at
night
until
it's
day
چون
که
میبینه
هی
کابوس
چِشت
Because
you
see
nightmares
all
the
time
وقتی
مسیرِ
خوشبختی
کج
میشه
ازت
When
the
path
of
happiness
goes
wrong
from
you
میگی
ای
کاشکی
که
میکردم
تجدیدِ
نظر
You
say
I
wish
I
could
reconsider
نفسِ
جمعیت،
توی
سینه
حبس
شد
The
breath
of
the
crowd
was
held
in
their
chests
اون
مثل
بید
میلرزید
He
was
shivering
like
a
willow
حتّی
واسه
خانواده
ی
شاکی
Even
for
the
family
of
the
victim
دیدن
این
مسئله
نیست
بی
تأثیر
Seeing
this
issue
is
not
without
effect
با
اینکه
روزگار
داد
تصمیمِ
به
قصاص
Although
the
day
of
retribution
has
decided
گرفته
بودن
ولی
داشتن
تسلیم
احساس
میشدن
They
had
taken
it
but
they
were
surrendering
to
their
feelings
هرچی
که
میگذشت
این
حقیقت
پررنگ
تر
(پررنگ
تر)
The
more
it
passed
the
more
this
truth
became
clear
میشه
که
با
مردنِ
اون
نمیشه
این
معضل،
حل
(نمیشه)
With
his
death
this
problem
cannot
be
solved
اونا
که
رفتن
دیگه
برنمیگردن
Those
who
are
gone
will
never
come
back
باید
کنار
اومد
با
این
زخمِ
بی
مرحم
(بیا)
We
must
come
to
terms
with
this
merciless
wound
قصاص
اون
جوون
مثِ
بچگی
کردنه
The
execution
of
that
young
man
is
like
acting
like
a
child
اونا
نمیخوان
واسه
شون
بد
شه
این
مسئله
They
don't
want
it
to
go
badly
for
them
یهو
مادر،
داد
زد
که
بخشیدمش
(بخشیدمش)
Suddenly
his
mother
exclaimed
that
I
forgive
him
واسه
ادامه
زندگی
وقت
میدم
بش
I
will
give
him
time
to
continue
his
life
آره،
انتقام
گرفتن
مثِ
شمشیرِ
دو
لبه
اس
Yes,
taking
revenge
is
like
a
double-edged
sword
پس
بهتره
بکنی
تصمیمتو
عوض
So
better
change
your
mind
انتقام،
وقتی
جایی
واسه
بخشش
نیست
Revenge,
when
there
is
no
place
for
forgiveness
انتقام،
تازه
اولشه؛
سخت
ترین
بخشِش
نیست
Revenge,
that's
just
the
beginning;
the
hardest
part
is
not
forgiveness
وقتی
که
این
انتقام،
نذاره
خوشحال
باشی
When
this
revenge
doesn't
let
you
be
happy
شبا
نمیخوابی
تا
روز
بشه
You
can't
sleep
at
night
until
it's
day
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barbad Avarsaji
Альбом
Ramz
дата релиза
17-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.