Текст и перевод песни Arcangelo Corelli - Giga (Solisti di Zagreb)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giga (Solisti di Zagreb)
Giga (Solisti di Zagreb)
Chail
Chhabeela
Her
slender
frame
is
like
bamboo,
Rang
rangila
Her
skin
the
hue
of
clouds
just
kissed
by
dawn,
Badan
Kathila
Her
body
taut,
a
warrior's
bow,
Hoonth
Rasila
Her
lips
like
nectar,
sweet
and
warm,
Roop
Sajila
Her
beauty
radiant,
a
shining
fawn,
Yaar
Hathila
Her
love,
a
fortress,
strong
and
drawn,
Tang
Paijama
Her
trousers
tapered,
like
a
willow's
grace,
Kurtha
dheela
Her
kurta
ample,
like
a
silk
cascade,
Chhabeela
Her
charm,
a
siren's
call
I
must
embrace,
Rangila
Her
vibrancy,
a
morning
serenade,
Kathila
Her
body,
a
temple,
where
my
soul
finds
place,
Rasila
Her
lips,
a
gateway
to
an
endless
chase,
Sajila
Her
beauty,
a
treasure,
a
priceless
jade,
Hathila
Her
love,
a
flame,
that
will
never
fade,
Paijama
Her
trousers,
silk,
that
whispers
'come
and
play',
Hai
dheela
Her
kurta's
folds,
a
secret
path
to
find,
OO
OoOoO
Oh,
such
delight
within
her
bold
display!
O
ho
re
Chhabeela
Oh,
my
beloved,
as
the
summer
days
unwind,
Nashila
saawan
beeta
jaye
I
yearn
for
you,
my
heart
can
hardly
find,
O
ho
re
Chhabeela
Oh,
my
beloved,
as
the
summer
days
unwind,
Nashila
saawan
beeta
jaye
I
yearn
for
you,
my
heart
can
hardly
find,
Suno
o
jamila
Listen,
my
darling,
Hathila
ese
tan
ko
jalaye
Your
love,
like
wildfire,
sets
my
soul
aflame.
Ki
oooo
o
o
o
o
ki
ooooo
How
can
I
resist
your
captivating
charm?
Ki
ooooo
o
oo
o
Your
eyes,
a
siren's
gaze,
hold
me
in
thrall,
Ho
hho
ooo
And
when
you
whisper,
I
am
lost
in
your
psalm.
O
ho
re
Chhabeela
Oh,
my
beloved,
as
the
summer
days
unwind,
Nashila
saawan
beeta
jaye
I
yearn
for
you,
my
heart
can
hardly
find,
Suno
o
jamila
Listen,
my
darling,
Hathila
ese
tan
ko
jalaye
Your
love,
like
wildfire,
sets
my
soul
aflame.
Ki
oooo
o
o
o
o
ki
ooooo
How
can
I
resist
your
captivating
charm?
Ki
ooooo
o
oo
o
Your
eyes,
a
siren's
gaze,
hold
me
in
thrall,
Ho
hho
ooo
And
when
you
whisper,
I
am
lost
in
your
psalm.
O
ho
re
Chhabeela
Oh,
my
beloved,
as
the
summer
days
unwind,
Nashila
saawan
beeta
jaye
I
yearn
for
you,
my
heart
can
hardly
find,
Tu
na
jane
You
don't
know,
Tu
tu
tu
tu
You,
you,
you,
Tu
na
jane
You
don't
know,
Tu
tu
tu
tu
You,
you,
you,
Hai
yeh
pyaar
kya
What
love
truly
is,
Are
bekadar
tujhse
na
khabar
2
My
unfeeling
dear,
you
are
amiss,
Haal-e-dard-e-dil
ka
Of
the
pain
it
brings,
the
ecstasy,
Dono
jahan
le
It
can
lift
you
high
or
cast
you
down,
Chahe
to
jaan
le
It
can
heal
your
wounds
or
tear
your
soul
apart,
Rab
ka
hai
vasta
In
God's
name,
love,
just
own
your
heart,
Kehna
to
maaan
le
And
say
you'll
stay,
my
love,
my
guiding
star.
O
ho
re
Chhabeela
Oh,
my
beloved,
as
the
summer
days
unwind,
Nashila
saawan
beeta
jaye
I
yearn
for
you,
my
heart
can
hardly
find,
Suno
o
shakila
Listen,
my
beauty,
Hathila
ese
tan
ko
jalaye
Your
love,
like
wildfire,
sets
my
soul
aflame.
Ki
oooo
o
o
o
o
ki
ooooo
How
can
I
resist
your
captivating
charm?
Ki
ooooo
o
oo
o
Your
eyes,
a
siren's
gaze,
hold
me
in
thrall,
Ho
hho
ooo
And
when
you
whisper,
I
am
lost
in
your
psalm.
O
ho
re
Chhabeela
Oh,
my
beloved,
as
the
summer
days
unwind,
Nashila
saawan
beeta
jaye
I
yearn
for
you,
my
heart
can
hardly
find,
Suno
o
ramila
Listen,
my
lovely,
Hathila
ese
tan
ko
jalaye
Your
love,
like
wildfire,
sets
my
soul
aflame.
Ki
oooo
o
o
o
o
ki
ooooo
How
can
I
resist
your
captivating
charm?
Ki
ooooo
o
oo
o
Your
eyes,
a
siren's
gaze,
hold
me
in
thrall,
Ho
hho
ooo
And
when
you
whisper,
I
am
lost
in
your
psalm.
Chail
Chhabeela
Her
slender
frame
is
like
bamboo,
Rang
rangila
Her
skin
the
hue
of
clouds
just
kissed
by
dawn,
Badan
Kathila
Her
body
taut,
a
warrior's
bow,
Hoonth
Rasila
Her
lips
like
nectar,
sweet
and
warm,
Roop
Sajila
Her
beauty
radiant,
a
shining
fawn,
Yaar
Hathila
Her
love,
a
fortress,
strong
and
drawn,
Tang
Paijama
Her
trousers
tapered,
like
a
willow's
grace,
Kurtha
dheela
Her
kurta
ample,
like
a
silk
cascade,
Chhabeela
Her
charm,
a
siren's
call
I
must
embrace,
Rangila
Her
vibrancy,
a
morning
serenade,
Kathila
Her
body,
a
temple,
where
my
soul
finds
place,
Rasila
Her
lips,
a
gateway
to
an
endless
chase,
Sajila
Her
beauty,
a
treasure,
a
priceless
jade,
Hathila
Her
love,
a
flame,
that
will
never
fade,
Paijama
Her
trousers,
silk,
that
whispers
'come
and
play',
Hai
dheela
Her
kurta's
folds,
a
secret
path
to
find,
Kitna
Sad
aur
Kitna
Akela
Oh,
such
delight
within
her
bold
display!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Archangelo Corelli, Carlos Salzedo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.