Текст и перевод песни Arce - Luciffer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
dicen
que
sonría,
que
sea
positivo,
They
tell
me
to
smile,
to
be
positive,
Pero
la
vida
es
lo
que
pasa
mientras
But
life
is
what
happens
while
Nos
morimos,
el
que
nace
la
paga,
We
die,
the
one
who
is
born
pays
for
it,
Aquí
se
paga
en
efectivo
Here
you
pay
in
cash
No
hay
una
piedra,
hay
un
puto
castillo
There
is
no
stone,
there
is
a
fucking
castle
En
el
camino,
otra
noche
de
invierno
On
the
road,
another
winter
night
El
sol
ni
quiere
vernos
The
sun
doesn't
even
want
to
see
us
No
me
cuentes
la
película
como
el
gobierno
Don't
tell
me
the
story
as
the
government
does
Las
palabras
te
las
guardas
yo
tendré
que
verlo
You
keep
the
words
to
yourself,
I
will
have
to
see
it
Todos
quieren
un
amigo,
pero
nadie
sabe
serlo
Everyone
wants
a
friend,
but
no
one
knows
how
to
be
one
Que
nada
es
imposible
dicen
That
nothing
is
impossible,
they
say
Yo
no
soy
capaz,
es
ley
de
vida
I
am
not
capable,
it
is
the
law
of
life
Como
ir
a
enterrar
a
tu
mamá
Like
going
to
bury
your
mother
Es
triste
como
cagarla
It's
sad
like
screwing
up
Y
que
no
haya
marcha
atrás
And
that
there
is
no
turning
back
Como
un
adiós
sabiendo
que
no
nos
veremos
más
Like
a
goodbye
knowing
that
we
will
not
see
each
other
again
Sobrevivir
y
no
vivir
es
en
lo
que
consiste
Surviving
and
not
living
is
what
it
is
about
Que
Dios
te
lleva
a
su
reinado
al
mínimo
despiste
That
God
takes
you
to
his
kingdom
at
the
slightest
distraction
Me
agobian
las
sonrisas
es
demasiado
triste
Smiles
overwhelm
me,
it's
too
sad
Como
mi
abuelo
que
se
fue
al
cielo
sin
despedirse
Like
my
grandfather
who
went
to
heaven
without
saying
goodbye
Felicidad
de
una
madre
a
la
hora
de
parir
Happiness
of
a
mother
at
the
time
of
giving
birth
Al
no
cabemos
todos
alguien
se
tiene
que
ir
Since
we
don't
all
fit,
someone
has
to
leave
¿Por
qué?
cojones
todo
lo
que
se
empieza
tiene
fin
Why?
Damn,
everything
that
begins
has
an
end
La
vida
es
demasiado
corta
pa'
sufrir
Life
is
too
short
to
suffer
Al
fin
y
al
cabo,
cada
año
que
pasa
es
un
regalo
At
the
end
of
the
day,
every
year
that
passes
is
a
gift
Unámonos
y
démonos
la
mano
como
hermanos
Let's
unite
and
shake
hands
like
brothers
Aunque
se
muera
un
viejo
para
mi
será
temprano
Even
if
an
old
man
dies,
it
will
be
too
early
for
me
Un
día
más,
un
día
menos
¿en
qué
nos
quedamos?
One
more
day,
one
less
day,
what
are
we
left
with?
Todos
morimos,
pero
nadie
sabe
nada
We
all
die,
but
nobody
knows
anything
¿Qué
pasará
después?
What
will
happen
next?
Quiero
subir
para
volver
a
bajar
y
contarte
cómo
es,
I
want
to
go
up
to
come
back
down
and
tell
you
how
it
is,
Pero
la
puerta
del
cielo
está
cerrada
But
the
door
to
heaven
is
closed
Será
como
esperaba
¿qué
vamos
a
hacer?
It
will
be
as
I
expected,
what
are
we
going
to
do?
No
hay
respuesta,
pero
si
muchos
porqués
There
is
no
answer,
but
many
whys
Solo
importa
el
presente,
el
pasado
nunca
vuelve
Only
the
present
matters,
the
past
never
comes
back
La
vida
es
tan
jodida
que
eres
fuerte
o
buena
suerte
Life
is
so
fucked
up
that
you
are
strong
or
lucky
Es
como
un
sueño
y
Dios
estará
pa'
cuando
despiertes
It's
like
a
dream
and
God
will
be
there
when
you
wake
up
Yo
tengo
miedo
a
la
vida
y
no
a
la
muerte
I
am
afraid
of
life
and
not
of
death
Al
paso
de
los
años,
volver
a
comprar
flores
As
the
years
go
by,
going
back
to
buy
flowers
Me
da
pena
ver
a
mis
padres
hacerse
mayores
It
makes
me
sad
to
see
my
parents
getting
older
Porque,
aunque
seas
bueno
o
malo
aquí
siempre
te
jodes
Because,
even
if
you
are
good
or
bad
here
you
always
get
screwed
Si
existe
alguien
ahí
arriba
son
unos
cabrones
If
there
is
someone
up
there,
they
are
bastards
Espero
no
sufrir
y
que
no
me
coja
despierto
I
hope
I
don't
suffer
and
that
it
doesn't
catch
me
awake
Que
se
lleven
mi
vida
para
arriba
mientras
duermo
May
they
take
my
life
up
while
I
sleep
Dios
ya
me
falló,
prefiero
ir
al
infierno
God
already
failed
me,
I
prefer
to
go
to
hell
Él
se
llevó
a
mi
abuelo
y
debería
ser
eterno
He
took
my
grandfather
and
he
should
be
eternal
Hay
que
echarle
un
paraquí
pa'
salir
al
ataque
You
have
to
throw
a
little
something
in
there
to
go
on
the
attack
Porque
desde
que
nacemos
estamos
en
jaque
Because
from
the
moment
we
are
born
we
are
in
check
Y
cuidarse
y
todas
esas
movidas,
¿para
qué?
And
taking
care
of
yourself
and
all
that
stuff,
what
for?
Si
la
jugada
sabes
que
acabará
en
jaque
mate
If
you
know
the
game
will
end
in
checkmate
Mi
gente
que
se
fue,
daría
todo
porque
volvieran,
My
people
who
left,
I
would
give
everything
for
them
to
come
back,
Pero
hay
que
sonreír
somos
el
tiempo
que
nos
queda
But
you
have
to
smile,
we
are
the
time
we
have
left
Ayer
tenía
12,
hoy
ya
ves
que
todo
vuela
Yesterday
I
was
12,
today
you
see
that
everything
flies
Porque
la
vida
tiene
menos
valor
que
monedas
Because
life
is
worth
less
than
coins
Al
fin
y
al
cabo,
cada
año
que
pasa
es
un
regalo
At
the
end
of
the
day,
every
year
that
passes
is
a
gift
Unámonos
y
démonos
la
mano
como
hermanos
Let's
unite
and
shake
hands
like
brothers
Aunque
se
muera
un
viejo
para
mi
será
temprano
Even
if
an
old
man
dies,
it
will
be
too
early
for
me
Un
día
más,
un
día
menos
¿en
qué
nos
quedamos?
One
more
day,
one
less
day,
what
are
we
left
with?
Todos
morimos,
pero
nadie
sabe
nada
We
all
die,
but
nobody
knows
anything
¿Qué
pasará
después?
What
will
happen
next?
Quiero
subir
para
volver
a
bajar
y
contarte
cómo
es,
I
want
to
go
up
to
come
back
down
and
tell
you
how
it
is,
Pero
la
puerta
del
cielo
está
cerrada
But
the
door
to
heaven
is
closed
Será
como
esperaba
¿qué
vamos
a
hacer?
It
will
be
as
I
expected,
what
are
we
going
to
do?
No
hay
respuesta,
pero
si
muchos
porqués
There
is
no
answer,
but
many
whys
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.