Текст и перевод песни Arce feat. Carmona & Darmo - Mírame a los ojos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mírame a los ojos
Look me in the eyes
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
Aprendí
que
la
vida
son
buenas,
y
malas
rachas
I
learned
that
life
is
about
good
and
bad
streaks
Que
conoces
a
mil
personas
pero
una
te
marca,
That
you
meet
a
thousand
people,
but
one
leaves
their
mark,
Que
mil
aciertos
se
borran
y
un
fallo
deja
mancha,
That
a
thousand
successes
are
erased,
and
one
mistake
leaves
a
stain,
Que
lo
que
mas
daño
te
hace
es
lo
que
mas
te
engancha
That
what
hurts
you
the
most
is
what
hooks
you
the
most
Que
el
rencor
y
la
envidia
solo
es
un
veneno
That
resentment
and
envy
are
just
poison
Que
nunca
estarás
bien
si
te
lo
guardas
todo
a
dentro,
That
you'll
never
be
okay
if
you
keep
everything
inside,
Que
hasta
de
lo
malo
puede
sacarse
algo
bueno,
That
even
from
the
bad,
something
good
can
come
out,
Que
hay
personas
que
se
odian
porque
un
día
se
quisieron,
That
there
are
people
who
hate
each
other
because
one
day
they
loved
each
other,
Que
el
mas
listo
se
come
al
fuerte
lo
aprendí
en
la
calle
That
the
smartest
eats
the
strong,
I
learned
that
on
the
street
Que
o
me
lo
hacia
yo
solito
o
no
lo
iba
hacer
nadie
That
either
I
did
it
myself,
or
no
one
was
going
to
do
it
Que
si
me
pasa
algo
jodido
sufro
y
me
lo
callo
That
if
something
fucked
up
happens
to
me,
I
suffer
and
keep
it
quiet
Que
basta
que
confie
en
alguien
para
que
me
falle
That
it's
enough
that
I
trust
someone
for
them
to
fail
me
Que
intento
perdonar,
no
sabes
pero
no
me
sale,
That
I
try
to
forgive,
you
don't
know,
but
it
doesn't
work,
Que
prometer
no
vale,
que
todavía
duele
That
promising
is
worthless,
that
it
still
hurts
Que
me
sigo
rayando
cuando
estoy
solo,
That
I
still
scratch
myself
when
I'm
alone,
Que
engañarse
no
sirve
de
nada,
nunca
se
olvida
de
todo
That
deceiving
yourself
is
useless,
you
never
forget
everything
Aprendí
a
tirar
pa'
lante
cuando
las
cosas
se
tuercen
I
learned
to
move
forward
when
things
go
wrong
A
no
rendirme,
ser
consecuente,
Not
to
give
up,
to
be
consistent,
A
chaparle
la
boca
a
todo
el
que
no
cree,
y
darle
con
un
canto
en
los
dientes
To
shut
the
mouth
of
anyone
who
doesn't
believe,
and
hit
them
with
a
song
in
the
teeth
A
confiar
en
mi
mismo
y
a
quererme
To
trust
myself
and
to
love
myself
A
que
si
algo
no
sale
quizas
sea
por
el
destino
That
if
something
doesn't
work
out,
maybe
it's
destiny
A
no
dejar
que
nadie
joda
nunca
con
lo
mio,
To
never
let
anyone
mess
with
my
stuff,
A
perder,
pero
no
a
darme
por
vencido,
To
lose,
but
not
to
give
up,
A
que
hasta
el
mas
fuerte
llora
cuando
esta
jodido
That
even
the
strongest
cry
when
they're
fucked
up
El
ya
quería
billetes
y
respeto
siendo
un
niñato,
He
already
wanted
bills
and
respect
as
a
kid,
Vender
para
cumplir
lo
18
y
PUM
pillarme
un
carro,
Sell
to
turn
18
and
BOOM
buy
a
car,
Robar
para
tener
la
ropa
mas
guapa
en
mi
armario,
Steal
to
have
the
coolest
clothes
in
my
closet,
Pintar
pa
ver
mi
nombre
en
la
pared
de
cada
barrio
Paint
to
see
my
name
on
the
wall
of
every
neighborhood
Con
el
tiempo
aprendí
que
mi
edad
no
se
refleja
en
mis
años,
Over
time
I
learned
that
my
age
is
not
reflected
in
my
years,
Que
estos
ojos
han
visto
demasiado.
That
these
eyes
have
seen
too
much.
Demasiada
rabia
y
odio
acumulada,
te
dejan
tocado,
Too
much
rage
and
hatred
accumulated,
leaves
you
touched,
No
he
nacido
fuerte
me
ha
echo
fuerte
lo
que
me
ha
pasado
I
wasn't
born
strong,
what
happened
to
me
made
me
strong
Nos
hicieron
fuerte
circunstancias
si
he
tenido
problemas
Circumstances
made
us
strong,
if
I've
had
problems
Aprendes
cuando
palmas
lo
que
apuestas,
You
learn
when
you
lose
what
you
bet,
Esposao
en
una
patrulla
y
yo
pensando
en
ella,
Handcuffed
in
a
patrol
car
and
I'm
thinking
about
her,
PEQUEÑA,
te
juro
que
me
alejo
de
esta
mierda!
LITTLE
ONE,
I
swear
I'm
getting
away
from
this
shit!
Ocer,
tu
y
yo
aprendimos
a
robar
para
vender
Ocer,
you
and
I
learned
to
steal
to
sell
Niña,
to
felices
aunque
les
faltaban
"cheles"
Girl,
all
happy
even
though
they
lacked
"cheles"
Inseparables
haciendo
el
chito
en
la
calle
Inseparable
doing
the
chito
on
the
street
De
ti
aprendí
que
juntos
no
nos
para
nadie
From
you
I
learned
that
together
no
one
can
stop
us
Yo,
mi
hermano,
Me,
my
brother,
Tu
me
has
enseñado
a
no
pisar
los
frenos,
You
taught
me
not
to
hit
the
brakes,
Que
si
parece
una
locura
nosotros
lo
hacemos,
That
if
it
seems
crazy,
we
do
it,
Recuerdos
a
tu
y
yo
y
el
agua
al
cuello,
Memories
of
you
and
me
and
the
water
up
to
our
necks,
Diciendo
de
aquí
no
nos
vamos,
Saying
we're
not
leaving
here,
Sinó
es
con
los
bolsillos
llenos
Unless
it's
with
full
pockets
Rulando
to
rayaos
por
Torrete,
relajate
Rolling
all
messed
up
around
Torrete,
relax
Disimula
y
si
te
pillan
corre
Disguise
yourself
and
if
they
catch
you,
run
Conviene
saber
quien
te
quiere
y
quien
te
jode
It's
good
to
know
who
loves
you
and
who
fucks
you
Alguien
que
te
acerque
un
clinex,
Someone
to
bring
you
a
tissue,
Que
te
acaricie
cuando
llores
To
caress
you
when
you
cry
Aprendí
que
no
existe
nadie
capaz
de
rellenar
este
vacío,
I
learned
that
there
is
no
one
capable
of
filling
this
void,
Que
lo
siento
todo
mas
bajo
la
lluvia,
con
el
frio
That
I
feel
everything
more
under
the
rain,
in
the
cold
Que
mi
corazón
es
mio,
que
los
que
callamos
el
dolor
somos
los
únicos
que
lo
vivimos
That
my
heart
is
mine,
that
those
of
us
who
silence
the
pain
are
the
only
ones
who
live
it
Arrasando
con
todo
lo
que
se
ponga
en
medio,
Destroying
everything
that
gets
in
the
way,
Cuando
has
vivido
tanto
se
te
olvida
el
miedo,
When
you've
lived
so
much
you
forget
fear,
Eso
del
respeto
se
aprendio
rapido
en
el
barrio
hermano,
mis
hermanitos
puro
nervio
That
respect
thing
was
learned
quickly
in
the
neighborhood
brother,
my
little
brothers
pure
nerve
Aprendimos
que
todo
se
va
pero
antes
se
te
clava
We
learned
that
everything
goes
away,
but
before
it
does,
it
sticks
with
you
A
valorar
las
cosas
cuando
ya
no
estaban
To
value
things
when
they
were
gone
Nuestros
familiares,
el
amor,
las
ganas,
Our
families,
love,
desire,
LAS
COSAS
MAS
BONITAS
DE
ESTA
VIDA
SON
LAS
QUE
SE
ACABAN.
THE
MOST
BEAUTIFUL
THINGS
IN
THIS
LIFE
ARE
THE
THINGS
THAT
END.
Aprendimos
que
todo
se
va
pero
antes
se
te
clava
We
learned
that
everything
goes
away,
but
before
it
does,
it
sticks
with
you
A
valorar
las
cosas
cuando
ya
no
estaban
To
value
things
when
they
were
gone
Nuestros
familiares,
el
amor,
las
ganas,
Our
families,
love,
desire,
LAS
COSAS
MAS
BONITAS
DE
ESTA
VIDA
SON
LAS
QUE
SE
ACABAN.
THE
MOST
BEAUTIFUL
THINGS
IN
THIS
LIFE
ARE
THE
THINGS
THAT
END.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.