Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Þær Vindanir Dvælies
Ветра Древности
Min
gangu
til
bærghanir
kolin
vinder
faru
hæran
Мой
путь
к
горным
вершинам,
холодные
ветра
несут
армию
Fran
tomber
dal
af
døþer
myrk
natura
ok
ra
Из
мрачной
долины
смерти,
темной
природы
и
сырой
Iak
þunger
dimba
kænnu
yvir
min
kropper
þær
iak
gangu
Тяжелая
тьма
давит
на
мое
тело,
пока
я
иду
Ginom
kala
vyer
vinderin
hvina
sum
gratendhe
sialir
af
Сквозь
мертвые
виды,
ветры
воют,
как
плачущие
души
из
Hat
þem
bærum
af
siungendhe
sorgh
Ненависть,
которую
они
несут
с
поющей
скорбью
Magha
þem
mik
takum
Пусть
они
меня
возьмут
Vinder.
slas
mot
vinderin
Ветры,
ударьте
по
ветрам
Vinder.
til
kampin
taku
mot
vinder
Ветры,
в
битву
возьмите
меня
против
ветров
Vinder
mik
vrþa
ginom
bærgh.
ginom
is.
til
væruldir
af
Ветры,
несите
меня
через
горы,
через
лед,
к
миру
Glømska
þær
lykka
min
do
Забвения,
где
моя
радость
умрет
Draka
røþer
skuggir
iþar
breþum
sik
yvir
mit
sorgha
Красные
тени
дракона
здесь
простираются
над
моей
скорбной
Iak
til
vinderin
resu
Я
к
ветрам
возношусь
Vinderin
mik
taku
til
skyir
af
svarte
minnanir
Ветры,
возьмите
меня
к
небесам
черных
воспоминаний
þær
dø%thorn;
in
fara
hæran.
grymber
skattir
Где
тернии
уходят
армией,
мрачные
сокровища
Gava
ok
bloþ
min
kropper
drænkia
Дают,
и
кровью
мое
тело
напоено
Vinder.
slas
mot
vinderin
Ветры,
ударьте
по
ветрам
Vinder.
til
striþer
gangu
mot
vinderin
Ветры,
в
битву
идите
против
ветров
Vinder.
vinds
vinter
skapa
stormber
af
oþar
skipnadhir
Ветры,
ветры
зимы
создайте
бури
других
судеб
Gratin
hava
i
evighe
aldrir
Плач
в
вечных
веках
Is.
vinter
snior
i
somars
hiti
Лед,
зимний
снег
в
летнем
зное
Iþar
sial
do
nær
iak
min
vandre
byria
Там
душа
умрет,
когда
я
свой
путь
начну
Ginom
tiþs
ende
Сквозь
конец
времен
%Thorn;%aelig;
r
iak
støvat
havu
Тогда
я
стану
прахом
Grymber
ok
lyste
Мрак
и
свет
Døþer
pa
min
siþa
ær
sum
vinderin
Смерть
на
моем
пути
как
ветры
Vinder.
slas
mot
vinderin
Ветры,
ударьте
по
ветрам
Vinder.
til
kampin
taku
mot
vinder
Ветры,
в
битву
возьмите
меня
против
ветров
Vinder.
slas
mot
vinderin
Ветры,
ударьте
по
ветрам
Vinder.
til
striþer
gangu
mot
vinderin
Ветры,
в
битву
идите
против
ветров
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johan Shamaatae Lahger
Альбом
Kampen
дата релиза
11-11-1998
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.