Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Önsajnáltató Blues
Selbstmitleidsblues
Nekem
jó
itt,
én
ezt
élvezem,
Mir
geht's
gut
hier,
ich
genieße
es,
Hogy
romokban
hever
az
életem
Dass
mein
Leben
in
Trümmern
liegt
Néha
jó,
kicsit
sajnálni
magad,
hogy
Manchmal
tut's
gut,
dich
ein
bisschen
zu
bemitleiden,
A
szíved
hangosan
sírva
vigad,
hogy
a
Dass
dein
Herz
laut
weinend
feiert,
dass
Szíved
halkan,
nevetve
tagad
Dein
Herz
leise
lachend
leugnet
Attól
még
nem
leszünk
Ady
és
Léda,
hogy
Dadurch
werden
wir
nicht
zu
Ady
und
Léda,
Veszekedünk
hébe-hóba
néha,
Dass
wir
ab
und
zu
mal
streiten,
Hogy
veszekedünk
néha
hébe-hóba
Dass
wir
ab
und
zu
mal
streiten
Tudod
meghódítani,
olyan
mint
nagyon
szeretni
Du
weißt,
zu
erobern
ist
wie
sehr
zu
lieben
Nehéz
belekezdeni,
de
könnyű
megsebződni
Schwer
zu
beginnen,
aber
leicht
verletzt
zu
werden
Két
ember
közt
akkor
szép,
az
hogyha
mindig
szeretnéd
Zwischen
zwei
Menschen
ist
es
schön,
wenn
du
immer
lieben
würdest
A
másikat
nem
engednéd,
el
nem
felejtenéd
Den
anderen
nicht
gehen
lassen,
nie
vergessen
würdest
Tudod
meghódítani,
olyan
mint
nagyon
szeretni
Du
weißt,
zu
erobern
ist
wie
sehr
zu
lieben
Nehéz
belekezdeni,
de
könnyű
megsebződni
Schwer
zu
beginnen,
aber
leicht
verletzt
zu
werden
Nekem
jó
itt,
én
ezt
élvezem
Mir
geht's
gut
hier,
ich
genieße
es,
Hogy
romokban
hever
az
életem
Dass
mein
Leben
in
Trümmern
liegt
Néha
jó,
kicsit
sajnálni
magad,
hogy
Manchmal
tut's
gut,
dich
ein
bisschen
zu
bemitleiden,
A
szíved
hangosan
sírva
vigad
hogy
a
Dass
dein
Herz
laut
weinend
feiert,
dass
Szíved
halkan,
nevetve
tagad
Dein
Herz
leise
lachend
leugnet
Attól
még
nem
leszünk
Ady
és
Léda
hogy
Dadurch
werden
wir
nicht
zu
Ady
und
Léda,
Veszekedünk
hébe-hóba
néha,
Dass
wir
ab
und
zu
mal
streiten,
Hogy
veszekedünk
néha
hébe-hóba
Dass
wir
ab
und
zu
mal
streiten
Fáj
minden,
de
minden
Alles
tut
weh,
wirklich
alles
Pedig
semmi,
de
semmi
baj
nincsen
Dabei
ist
nichts,
absolut
nichts
los
Állj
a
hallatlan
zajnak
Stell
dich
dem
ohrenbetäubenden
Lärm
Ronts
két
lábbal,
fejjel
a
falnak
Zerstör
mit
beiden
Füßen,
mit
dem
Kopf
die
Wand
Fáj
minden,
de
minden
Alles
tut
weh,
wirklich
alles
Pedig
semmi,
de
semmi
baj
nincsen
Dabei
ist
nichts,
absolut
nichts
los
Állj
a
hallatlan
zajnak
Stell
dich
dem
ohrenbetäubenden
Lärm
Ronts
két
lábbal
a
falnak
Zerstör
mit
beiden
Füßen
die
Wand
Nekem
jó
itt,
én
ezt
élvezem,
Mir
geht's
gut
hier,
ich
genieße
es,
Hogy
romokban
hever
az
életem
Dass
mein
Leben
in
Trümmern
liegt
Néha
jó,
egy
kicsit
sajnálni
magad,
hogy
Manchmal
tut's
gut,
dich
ein
bisschen
zu
bemitleiden,
A
szíved
hangosan
sírva
vigad,
hogy
a
Dass
dein
Herz
laut
weinend
feiert,
dass
Szíved
halkan,
nevetve
tagad
Dein
Herz
leise
lachend
leugnet
Attól
még
nem
leszünk
Ady
és
Léda,
hogy
Dadurch
werden
wir
nicht
zu
Ady
und
Léda,
Veszekedünk
néha
hébe-hóba,
Dass
wir
ab
und
zu
mal
streiten,
Hogy
veszekedünk
néha
hébe-hóba
Dass
wir
ab
und
zu
mal
streiten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gády-kayser Szilárd Leó, István Levente, Kaszás Bence, Monori Marcell Márk, Nagyernyei-kullmann Gyula, Vári Gábor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.