Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Old Yellow Bricks
Alte gelbe Ziegelsteine
Old
yellow
bricks
Alte
gelbe
Ziegelsteine
Love's
a
risk
Liebe
ist
ein
Risiko
Quite
the
little
escapologist
Ziemlich
die
kleine
Entfesselungskünstlerin
Looked
so
miffed
Sahst
so
verärgert
aus
When
you
wished
Als
du
dir
wünschtest
For
a
thousand
places
better
than
this
Tausend
Orte
wären
besser
als
dieser
hier
You
are
the
fugitive
Du
bist
die
Flüchtige
But
you
don't
know
what
you're
runnin'
from
Aber
du
weißt
nicht,
wovor
du
rennst
You
can't
kid
us
Du
kannst
uns
nichts
vormachen
And
you
couldn't
trick
anyone
Und
du
könntest
niemanden
hereinlegen
Houdini,
love
you
don't
know
what
you're
runnin'
away
from
Houdini,
Liebste,
du
weißt
nicht,
wovor
du
wegläufst
Who
wants
to
sleep
in
the
city
that
never
wakes
up?
Wer
will
schon
in
der
Stadt
schlafen,
die
niemals
erwacht?
Blinded
by
nostalgia
Geblendet
von
Nostalgie
Who
wants
to
sleep
in
the
city
that
never
wakes
up?
Wer
will
schon
in
der
Stadt
schlafen,
die
niemals
erwacht?
She
was
enraged
by
the
way
Sie
war
wütend
darüber,
wie
That
the
emperor
put
traps
in
the
cage
Der
Kaiser
Fallen
in
den
Käfig
stellte
And
the
days
she
being
dull
Und
die
Tage,
die
langweilig
waren
Lead
to
nights
readin'
beer
bottles
Führten
zu
Nächten,
in
denen
sie
Bierflaschen
las
You're
such
a
fugitive
Du
bist
so
eine
Flüchtige
But
you
don't
know
what
you're
runnin'
from
Aber
du
weißt
nicht,
wovor
du
rennst
You
can't
kid
us
Du
kannst
uns
nichts
vormachen
And
you
couldn't
trick
anyone
Und
du
könntest
niemanden
hereinlegen
Houdini,
love
you
don't
know
what
you're
runnin'
away
from
Houdini,
Liebste,
du
weißt
nicht,
wovor
du
wegläufst
Who
wants
to
sleep
in
the
city
that
never
wakes
up?
Wer
will
schon
in
der
Stadt
schlafen,
die
niemals
erwacht?
Blinded
by
nostalgia
Geblendet
von
Nostalgie
Who
wants
to
sleep
in
a
city
that
never
wakes
up?
Wer
will
schon
in
einer
Stadt
schlafen,
die
niemals
erwacht?
You're
at
a
loss
Du
bist
ratlos
It
wasn't
all
that
you
thought
it
was
Es
war
nicht
alles,
was
du
dachtest,
dass
es
wäre
You
are
a
fugitive
but
you
don't
know
what
you're
runnin'
away
from
Du
bist
eine
Flüchtige,
aber
du
weißt
nicht,
wovor
du
wegläufst
She
said
I
want
to
sleep
in
the
city
that
never
wakes
up
Sie
sagte,
ich
will
in
der
Stadt
schlafen,
die
niemals
erwacht
And
revel
in
nostalgia
Und
in
Nostalgie
schwelgen
I
know
I
said
who
wants
to
sleep
in
the
city
that
never
wakes
up,
but
Ich
weiß,
ich
sagte,
wer
will
schon
in
der
Stadt
schlafen,
die
niemals
erwacht,
aber
Dorothy
was
right
though
Dorothy
hatte
doch
recht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jon Mcclure, Alex Turner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.