Текст и перевод песни Aref - Ay Iran
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هر
چی
میخوام
اسم
وطن
نیارم
Что
бы
я
ни
хотел,
у
меня
нет
патриотического
имени.
باز
میبینم
جز
اون
چیزی
ندارم
Я
снова
не
вижу
ничего,
кроме
этого.
وطن
وطن
میکنم
و
میدونم
Я
создам
свою
Родину,
и
я
знаю.
آخرشم
جونمو
روش
میذارم
Я
поставлю
на
это
свою
жизнь.
هر
چی
بگم
کم
داره
باز
یه
چیزی
Что
бы
я
ни
говорил,
он
что-то
упускает.
باز
میبینم
جاش
خالیه
عزیزی
Я
снова
вижу
ее,
она
пуста,
детка.
فقط
میگم
که
هر
چی
هست
اسیریست
Я
просто
говорю,
что,
что
бы
это
ни
было,
это
узник.
در
بدری
بی
کسی
و
غریبیست
Бадри-чужак.
آدما
که
درد
وطن
ندارن
Люди
не
причиняют
вреда
своей
родине.
بپرس
ببین
پس
کین
و
چی
دارن
Спроси
меня,
что
такое
Кейн
и
что
у
них
есть.
بپرس
ببین
قبلشون
از
کدوم
راست
Спроси
меня,
какое
право
они
имели
раньше.
اونا
که
ایرانمو
دوست
ندارن
Иран
им
не
нравится.
سر
روی
مهر
خاک
کی
میذارن؟
Когда
они
наносят
грязь
на
печать?
بی
وطنی
لایق
دشمنامون
Порядочность
заслуживает
наших
врагов.
بذار
که
تا
یکی
بشه
صدامون
Пусть
это
будет
наш
голос.
دلم
می
خواد
یه
روز
بیاد
بتونم
Я
хочу,
чтобы
однажды
он
пришел.
تو
کوچمون
مست
کنم
و
بخونم
Напился
и
читал
на
нашем
диване.
تو
کوچمون
مست
کنم
و
بخونم
Напился
и
читал
на
нашем
диване.
داد
بزم
ای
ایران
ایران
جونم
Кричащая
вечеринка
иранский
июнь
رو
پرچمت
چکیده
رنگ
خونم
На
твоем
флаге-цвет
моей
крови.
سرود
آزادی
برات
می
خونم
Я
спою
тебе
свободную
песню.
از
تو
قفس
آزاد
میشی
می
دونم
Я
знаю,
тебя
выпустят
из
клетки.
آدما
که
درد
وطن
ندارن
Люди
не
причиняют
вреда
своей
родине.
بپرس
ببین
پس
کین
و
چی
دارن
Спроси
меня,
что
такое
Кейн
и
что
у
них
есть.
بپرس
ببین
قبلشون
از
کدوم
راست
Спроси
меня,
какое
право
они
имели
раньше.
اونا
که
ایرانمو
دوست
ندارن
Иран
им
не
нравится.
سر
روی
مهر
خاک
کی
میذارن؟
Когда
они
наносят
грязь
на
печать?
هر
چی
میخوام
اسم
وطن
نیارم
Что
бы
я
ни
хотел,
у
меня
нет
патриотического
имени.
باز
میبینم
جز
اون
چیزی
ندارم
Я
снова
не
вижу
ничего,
кроме
этого.
وطن
وطن
میکنم
و
میدونم
Я
создам
свою
Родину,
и
я
знаю.
آخرشم
جونمو
روش
میذارم
Я
поставлю
на
это
свою
жизнь.
هر
چی
بگم
کم
داره
باز
یه
چیزی
Что
бы
я
ни
говорил,
он
что-то
упускает.
باز
میبینم
جاش
خالیه
عزیزی
Я
снова
вижу
ее,
она
пуста,
детка.
فقط
میگم
که
هر
چی
هست
اسیریست
Я
просто
говорю,
что,
что
бы
это
ни
было,
это
узник.
در
بدری
بی
کسی
و
غریبیست
Бадри-чужак.
آدما
که
درد
وطن
ندارن
Люди
не
причиняют
вреда
своей
родине.
بپرس
ببین
پس
کین
و
چی
دارن
Спроси
меня,
что
такое
Кейн
и
что
у
них
есть.
بپرس
ببین
قبلشون
از
کدوم
راست
Спроси
меня,
какое
право
они
имели
раньше.
اونا
که
ایرانمو
دوست
ندارن
Иран
им
не
нравится.
سر
روی
مهر
خاک
کی
میذارن؟
Когда
они
наносят
грязь
на
печать?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.