Текст и перевод песни Aref - Marde Ghabileh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marde Ghabileh
Мужчина из племени
تو
سیبی
تو
اناری
تو
یه
گیلاس
Ты
как
яблоко,
гранат,
вишня
спелая,
تو
سروی
تو
صنوبر
تو
گل
یاس
Ты
как
кипарис,
как
пихта,
словно
жасмин
белый,
تو
عشوه
تو
کرشمه
تو
جوونی
Ты
— кокетство,
шарм,
сама
юность
воплощенная,
یه
سنگی
که
گرونی
مثل
الماس
Ты
— алмаз,
камень
драгоценный,
бесценный.
تو
جادوگر
و
من
مرد
قبیله
Ты
— волшебница,
а
я
— мужчина
из
племени,
تو
دنبال
منی
با
ناز
و
حیله
Ты
ищешь
меня
с
хитростью,
лаской,
нежностью
пленишь,
دیدی
نیست
تو
وجودم
شیله
پیله
Видишь,
во
мне
нет
ни
капли
лукавства,
هنوز
عاشقته
مرد
قبیله
Я
всё
ещё
люблю
тебя,
мужчина
из
племени.
قشنگی
مثل
آتیش
تو
زمستون
Ты
прекрасна,
как
огонь
зимой,
یه
سقفی
تو
یه
چتر
زیر
بارون
Ты
как
крыша,
как
зонт
под
дождем
проливным,
عجب
اسم
قشنگی
روت
گذاشتم
Какое
красивое
имя
я
тебе
дал,
یه
آشنا
واسه
دنیای
غریبون
Ты
— родственная
душа
в
мире
одиноком,
печальном.
تو
جادوگر
و
من
مرد
قبیله
Ты
— волшебница,
а
я
— мужчина
из
племени,
تو
دنبال
منی
با
ناز
و
حیله
Ты
ищешь
меня
с
хитростью,
лаской,
нежностью
пленишь,
دیدی
نیست
تو
وجودم
شیله
پیله
Видишь,
во
мне
нет
ни
капли
лукавства,
هنوز
عاشقته
مرد
قبیله
Я
всё
ещё
люблю
тебя,
мужчина
из
племени.
با
من
درد
و
غم
و
حوصله
بسیار
Со
мной
— боль,
печаль
и
терпение
безмерное,
با
من
رنجش
و
عشق
و
گله
بسیار
Со
мной
— обида,
любовь
и
упрёки
неисчислимые,
اگه
از
تو
برنجم
دیگه
اون
وقت
Если
я
от
тебя
откажусь,
тогда,
میون
من
و
تو
فاصله
بسیار
Между
нами
будет
расстояние
огромное,
необъятное.
تو
جادوگر
و
من
مرد
قبیله
Ты
— волшебница,
а
я
— мужчина
из
племени,
تو
دنبال
منی
با
ناز
و
حیله
Ты
ищешь
меня
с
хитростью,
лаской,
нежностью
пленишь,
دیدی
نیست
تو
وجودم
شیله
پیله
Видишь,
во
мне
нет
ни
капли
лукавства,
هنوز
عاشقته
مرد
قبیله
Я
всё
ещё
люблю
тебя,
мужчина
из
племени.
تو
سیبی
تو
اناری
تو
یه
گیلاس
Ты
как
яблоко,
гранат,
вишня
спелая,
تو
سروی
تو
صنوبر
تو
گل
یاس
Ты
как
кипарис,
как
пихта,
словно
жасмин
белый,
تو
عشوه
تو
کرشمه
تو
جوونی
Ты
— кокетство,
шарм,
сама
юность
воплощенная,
یه
سنگی
که
گرونی
مثل
الماس
Ты
— алмаз,
камень
драгоценный,
бесценный.
تو
جادوگر
و
من
مرد
قبیله
Ты
— волшебница,
а
я
— мужчина
из
племени,
تو
دنبال
منی
با
ناز
و
حیله
Ты
ищешь
меня
с
хитростью,
лаской,
нежностью
пленишь,
دیدی
نیست
تو
وجودم
شیله
پیله
Видишь,
во
мне
нет
ни
капли
лукавства,
هنوز
عاشقته
مرد
قبیله
Я
всё
ещё
люблю
тебя,
мужчина
из
племени.
قشنگی
مثل
آتیش
تو
زمستون
Ты
прекрасна,
как
огонь
зимой,
یه
سقفی
تو
یه
چتر
زیر
بارون
Ты
как
крыша,
как
зонт
под
дождем
проливным,
عجب
اسم
قشنگی
روت
گذاشتم
Какое
красивое
имя
я
тебе
дал,
یه
آشنا
واسه
دنیای
غریبون
Ты
— родственная
душа
в
мире
одиноком,
печальном.
تو
جادوگر
و
من
مرد
قبیله
Ты
— волшебница,
а
я
— мужчина
из
племени,
تو
دنبال
منی
با
ناز
و
حیله
Ты
ищешь
меня
с
хитростью,
лаской,
нежностью
пленишь,
دیدی
نیست
تو
وجودم
شیله
پیله
Видишь,
во
мне
нет
ни
капли
лукавства,
هنوز
عاشقته
مرد
قبیله
Я
всё
ещё
люблю
тебя,
мужчина
из
племени.
با
من
درد
و
غم
و
حوصله
بسیار
Со
мной
— боль,
печаль
и
терпение
безмерное,
با
من
رنجش
و
عشق
و
گله
بسیار
Со
мной
— обида,
любовь
и
упрёки
неисчислимые,
اگه
از
تو
برنجم
دیگه
اون
وقت
Если
я
от
тебя
откажусь,
тогда,
میون
من
و
تو
فاصله
بسیار
Между
нами
будет
расстояние
огромное,
необъятное.
تو
جادوگر
و
من
مرد
قبیله
Ты
— волшебница,
а
я
— мужчина
из
племени,
تو
دنبال
منی
با
ناز
و
حیله
Ты
ищешь
меня
с
хитростью,
лаской,
нежностью
пленишь,
دیدی
نیست
تو
وجودم
شیله
پیله
Видишь,
во
мне
нет
ни
капли
лукавства,
هنوز
عاشقته
مرد
قبیله
Я
всё
ещё
люблю
тебя,
мужчина
из
племени.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.