Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bridge Over Troubled - Live at Fillmore West, San Francisco, February 5, 1971
Bridge Over Troubled Water - Live in Fillmore West, San Francisco, 5. Februar 1971
(Don't
trouble
the
water)
(Störe
nicht
das
Wasser)
Don't
trouble
the
water
Störe
nicht
das
Wasser
(Why
don't
you,
why
don't
you,
let
it
be?)
(Warum
tust
du's
nicht,
warum
lässt
du's
nicht
sein?)
Because
(Still
water
runs
deep)
Denn
(Stilles
Wasser
ist
tief)
Still
water
runs
deep
(Yes
it
does)
Stilles
Wasser
ist
tief
(Ja,
das
ist
es)
Yes,
they
do
Ja,
das
ist
es
(Whoa-o-o-yeah)
(Whoa-o-o-ja)
When
you're
down
now
Wenn
du
nun
niedergeschlagen
bist
If
you
look
up
and
see
yourself
on
the
street
Wenn
du
aufsiehst
und
dich
selbst
auf
der
Straße
siehst
When
evening
falls
(When
evening
falls)
Wenn
der
Abend
hereinbricht
(Wenn
der
Abend
hereinbricht)
Somehow
(somehow)
I'll
be
there
for
you
Irgendwie
(irgendwie)
werde
ich
für
dich
da
sein
I'll
take
the
bow
Ich
werde
den
Bogen
nehmen
I'll
take
it
when
darkness
falls
Ich
nehme
ihn,
wenn
die
Dunkelheit
fällt
And
it's
all,
it's
all
around
Und
es
ist
alles,
alles
umher
Yeah,
just
like
a
bridge
over
troubled
water
Ja,
genau
wie
eine
Brücke
über
unruhigem
Wasser
I
will
let
it
lay
me
down
Ich
werde
mich
von
ihr
hinlegen
lassen
(Like
a
bridge)
Just
like
a
bridge
(Wie
eine
Brücke)
Genau
wie
eine
Brücke
(Over
troubled)
Over,
over
troubled
water
(Über
unruhigem)
Über,
über
unruhigem
Wasser
I
will
let
them
lay
me
down
Ich
werde
mich
von
ihnen
hinlegen
lassen
Sail
on
silver
moon
Segle
weiter,
silberner
Mond
Your
time
has
come
Deine
Zeit
ist
gekommen
To
shine
all
of
your
dreams
Um
all
deine
Träume
leuchten
zu
lassen
Are
on
their
way
Sie
sind
auf
dem
Weg
(See
how)
See
how,
see
how
they
shine?
(Sieh
nur)
Sieh
nur,
sieh
nur,
wie
sie
glänzen?
Ooh,
if
you
ever
need
a
friend
(need
a
friend)
Ooh,
wenn
du
jemals
einen
Freund
brauchst
(einen
Freund
brauchst)
If
you
ever
do,
look
around,
I'm
sailing
by
Wenn
du
jemals
einen
brauchst,
schau
dich
um,
ich
segle
vorbei
Sailing
right
behind
you,
like,
like
a
bridge
Segle
direkt
hinter
dir,
wie,
wie
eine
Brücke
Like
a
bridge
over,
over
troubled
water
Wie
eine
Brücke
über,
über
unruhigem
Wasser
I
swear
all
be
there,
I'll
be
there
to
lay
me
down
Ich
schwöre,
ich
werde
da
sein,
ich
werde
da
sein,
um
mich
hinzulegen
(Like
a
bridge)
(Wie
eine
Brücke)
Just
like
a
bridge
over
troubled
water
Genau
wie
eine
Brücke
über
unruhigem
Wasser
I'm
gon'
be
there,
I'm
gon'
be
there
Ich
werde
da
sein,
ich
werde
da
sein
To
lay
me
down
(oh,
to
lay
me
down)
Um
mich
hinzulegen
(oh,
um
mich
hinzulegen)
(Oh,
to
lay
me
down)
Oh,
just
how
we
(Oh,
um
mich
hinzulegen)
Oh,
genau
wie
wir
(Don't
trouble
the
water)
So,
don't
trouble
the
water
(Störe
nicht
das
Wasser)
Also,
störe
nicht
das
Wasser
(Leave
it
alone)
Leave
it
alone
(Lass
es
in
Ruhe)
Lass
es
in
Ruhe
(Why
don't
you,
why
don't
you)
(Warum
tust
du's
nicht,
warum
tust
du's
nicht)
(Let
it
be)
Why
don't
you
let'em
be
because
(Lass
es
sein)
Warum
lässt
du
sie
nicht
in
Ruhe,
denn
(Still
water
runs
deep)
Still
water
runs
so
deep
(Stilles
Wasser
ist
tief)
Stilles
Wasser
ist
so
tief
Yes
it
do,
oh!
Ja,
das
ist
es,
oh!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Simon
1
Spirit in the Dark - [Reprise wtih Ray Charles] [Live at Fillmore West, San Francisco, February 7, 1971]
2
Make It With You - Live at Fillmore West, San Francisco, February 5, 1971
3
Don't Play That Song (Live At Fillmore West, San Francisco, February 5, 1971)
4
Dr. Feelgood (Live At Fillmore West, San Francisco, February 5, 1971)
5
Respect - Live at Fillmore West, San Francisco, February 5, 1971
6
Eleanor Rigby - Live at Fillmore West, San Francisco, February 5, 1971
7
Reach Out and Touch [Somebody's Hand] - Live at Fillmore West, San Francisco, February 7, 1971
8
Bridge Over Troubled - Live at Fillmore West, San Francisco, February 5, 1971
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.