Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just My Daydream - 12" Version
Nur mein Tagtraum - 12" Version
Hey,
I
got
a
secret
Hey,
ich
habe
ein
Geheimnis
Sweetest
daydream
Süßester
Tagtraum
I'm
the
land,
you're
the
sea
Ich
bin
das
Land,
du
bist
das
Meer
Rushing
me
and
tenderly
kissing
me
Umspülst
mich
und
küsst
mich
zärtlich
All
along
the
shore
Den
ganzen
Strand
entlang
Love
forever
more
Liebe
für
immer
mehr
Just
my
daydream
(daydream)
Nur
mein
Tagtraum
(Tagtraum)
Though
it
may
seem
(may
seem)
Auch
wenn
es
scheinen
mag
(scheinen
mag)
Vague
and
far
away,
I
dream
it
every
day
Vage
und
weit
weg,
ich
träume
es
jeden
Tag
It's
just
my
day
dream
(daydream)
Es
ist
nur
mein
Tagtraum
(Tagtraum)
Though
it
may
seem
(may
seem)
Auch
wenn
es
scheinen
mag
(scheinen
mag)
Too
good
to
be
true,
that's
'cause
it's
all
about
you
Zu
schön,
um
wahr
zu
sein,
das
liegt
daran,
dass
es
nur
um
dich
geht
You're
the
night,
and
I'm
on
cloud
number
nine
Du
bist
die
Nacht,
und
ich
bin
auf
Wolke
sieben
A
private
place
we
can
find
in
our
mind,
hey,
I
can
share
with
you
Ein
privater
Ort,
den
wir
in
unseren
Gedanken
finden
können,
hey,
ich
kann
ihn
mit
dir
teilen
I'm
always
there
with
you
too
Ich
bin
auch
immer
bei
dir
Just
my
daydream,
though
it
seem
(daydream)
Nur
mein
Tagtraum,
auch
wenn
es
scheint
(Tagtraum)
Vague
and
far
away,
I
dream
it
every
day
Vage
und
weit
weg,
ich
träume
es
jeden
Tag
Just
my
daydream,
though
it
may
seem
(daydream)
Nur
mein
Tagtraum,
auch
wenn
es
scheinen
mag
(Tagtraum)
Too
good
to
be
true
that's
'cause
it's
all
about
you
Zu
schön,
um
wahr
zu
sein,
das
liegt
daran,
dass
es
nur
um
dich
geht
Crazy,
crazy,
crazy,
that's
what
they
call
me
Verrückt,
verrückt,
verrückt,
so
nennen
sie
mich
Lately
I'm
beginning
to
feel
they
may
be
right
In
letzter
Zeit
beginne
ich
zu
fühlen,
dass
sie
Recht
haben
könnten
'Cause
anyone
who's
sane
would
have
to
be
crazy
to
lie
awake
Denn
jeder,
der
bei
Verstand
ist,
müsste
verrückt
sein,
um
wach
zu
liegen
Daydreaming
at
night
(daydreaming
at
night)
Tagträumen
in
der
Nacht
(Tagträumen
in
der
Nacht)
Daydreaming
at
night
(daydreaming
at
night)
Tagträumen
in
der
Nacht
(Tagträumen
in
der
Nacht)
Daydreaming
at
night
(daydreaming
at
night)
Tagträumen
in
der
Nacht
(Tagträumen
in
der
Nacht)
Daydreaming
at
night
(daydreaming
at
night)
Tagträumen
in
der
Nacht
(Tagträumen
in
der
Nacht)
You
and
me,
I'm
the
land,
you're
the
sea
Du
und
ich,
ich
bin
das
Land,
du
bist
das
Meer
Rushing
in
tenderly
kissing
me
Umspülst
mich
zärtlich
und
küsst
mich
All
around
the
shore
Rund
um
das
Ufer
Love
forevermore
Liebe
für
immer
It's
just
my
daydream
(daydream)
Es
ist
nur
mein
Tagtraum
(Tagtraum)
Though
it
may
seem
(may
seem)
Auch
wenn
es
scheinen
mag
(scheinen
mag)
Vague
and
far
away,
I
dream
it
every
day
Vage
und
weit
weg,
ich
träume
es
jeden
Tag
Just
my
daydream
(daydream)
Nur
mein
Tagtraum
(Tagtraum)
Though
it
may
seem
(may
seem)
Auch
wenn
es
scheinen
mag
(scheinen
mag)
Too
good
to
be
true,
that's
'cause
it's
all
about
you
Zu
schön,
um
wahr
zu
sein,
das
liegt
daran,
dass
es
nur
um
dich
geht
Crazy,
crazy,
crazy,
that's
what
they
call
me
Verrückt,
verrückt,
verrückt,
so
nennen
sie
mich
Lately
I'm
beginning
to
think
they
may
be
right
In
letzter
Zeit
beginne
ich
zu
denken,
dass
sie
Recht
haben
könnten
'Cause
anyone
who's
sane
would
have
to
be
crazy
to
lie
awake
Denn
jeder,
der
bei
Verstand
ist,
müsste
verrückt
sein,
um
wach
zu
liegen
Daydreaming
at
night
(daydreaming
at
night)
Tagträumen
in
der
Nacht
(Tagträumen
in
der
Nacht)
Daydreaming
at
night
(daydreaming
at
night)
Tagträumen
in
der
Nacht
(Tagträumen
in
der
Nacht)
Daydreaming
at
night
(daydreaming
at
night)
Tagträumen
in
der
Nacht
(Tagträumen
in
der
Nacht)
Daydreaming
at
night
(daydreaming
at
night)
Tagträumen
in
der
Nacht
(Tagträumen
in
der
Nacht)
You
and
me,
out
of
nowhere,
suddenly
(in
the
nightfall,
in
the
night)
Du
und
ich,
aus
dem
Nichts,
plötzlich
(in
der
Abenddämmerung,
in
der
Nacht)
And
it's
good,
it's
good,
it's
good,
it's
good,
it's
good
to
know
you're
there
Und
es
ist
gut,
es
ist
gut,
es
ist
gut,
es
ist
gut,
es
ist
gut
zu
wissen,
dass
du
da
bist
(I
dream
about
you
all
the
time)
whatever's
fair,
sweet
baby
(in
the
nightfall,
in
the
night)
(Ich
träume
die
ganze
Zeit
von
dir)
was
auch
immer
fair
ist,
mein
Lieber
(in
der
Abenddämmerung,
in
der
Nacht)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Robinson Jr.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.