Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Η
κυρά
μας
η
Λωξάντρα
η
Πολίτισα
Unsere
Herrin
Loxandra,
die
Städterin,
δεν
ήτανε
καμιά
κοσμοπολίτισσα
war
keine
Kosmopolitin,
ήταν
δέντρο
φυτρωμένο
μες
στην
Πόλη
sie
war
ein
Baum,
gepflanzt
in
der
Stadt,
που
οι
ρίζες
του
στεριώσανε
σαν
μπόλι
dessen
Wurzeln
sich
wie
ein
Pfropfen
festigten.
Στον
χαμηλό
της
τον
οντά
κάθε
πρωί
In
ihrem
niedrigen
Zimmer
jeden
Morgen,
με
ζαχαρόνερο
και
καλοπιάσματα
mit
Zuckerwasser
und
Schmeicheleien,
σ'ένα
κρυστάλλινο
ποτήρι
από
φως
in
einem
kristallklaren
Glas
aus
Licht,
τη
Μοίρα
γλύκαινε
η
Λωξάντρα
με
κεράσματα
versüßte
Loxandra
das
Schicksal
mit
Leckereien.
Τα
δυο
της
χέρια
που
ζυμώναν
τον
Καιρό
Ihre
beiden
Hände,
die
die
Zeit
kneteten,
μοσχοβολούσανε
μαχλέπι
και
λιβάνι
dufteten
nach
Mahlep
und
Weihrauch,
στην
αγκαλιά
της
ξεχειμώνιαζε
ο
Θεός
in
ihren
Armen
überwinterte
Gott,
mein
Lieber,
αναπαυμένος
στο
γαλάζιο
της
φουστάνι
sich
ausruhend
auf
ihrem
blauen
Kleid.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andreas Katsigiannis, Ourania
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.