Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando un Amigo Se Va
Wenn ein Freund geht
Cuando
un
amigo
se
va...
queda
un
espacio
vacio
Wenn
ein
Freund
geht...
bleibt
ein
leerer
Raum,
Que
no,
lo
puede
llenar,
la
llegada
de
otro
amigo
den
die
Ankunft
eines
anderen
Freundes
nicht
füllen
kann.
Cuando
un
amigo
se
va,
queda
un
tizon
encendido
Wenn
ein
Freund
geht,
bleibt
eine
glühende
Glut,
Que
no
se
puede
apagar,
ni
con
las
aguas
de
un
rio
die
nicht
erlöschen
kann,
nicht
einmal
mit
dem
Wasser
eines
Flusses.
Cuando
un
amigo
se
va,
una
estrella
se
ha
perdido
Wenn
ein
Freund
geht,
ist
ein
Stern
verloren
gegangen,
La
que
ilumina
el
lugar,
donde
ay
un
niño
dormido
der
den
Ort
erleuchtet,
an
dem
ein
Kind
schläft.
Cuando
un
amigo
se
va,
se
detienen
los
caminos
Wenn
ein
Freund
geht,
halten
die
Wege
an
Y
se
empieza
revelar,
el
duende
manzo
del
vino.
und
der
sanfte
Geist
des
Weines
beginnt
sich
zu
offenbaren.
Cuando
un
amigo
se
va,
labrando
su
destino
Wenn
ein
Freund
geht,
sein
Schicksal
schmiedend,
Empieza
el
alma
a
vibrar,
porque
se
llena
de
frio
beginnt
die
Seele
zu
vibrieren,
weil
sie
sich
mit
Kälte
füllt.
Cuando
un
amigo
se
va,
queda
un
terreno
valdio
Wenn
ein
Freund
geht,
bleibt
ein
brachliegendes
Feld,
Que
quiere
el
tiempo
llenar,
con
las
piedras
del
Astio
das
die
Zeit
mit
den
Steinen
des
Überdrusses
füllen
will.
- Cuando
el
amigo
se
va,
se
queda
un
arbol
caido
- Wenn
ein
Freund
geht,
bleibt
ein
gefallener
Baum
zurück,
Que
ya
no,
vuelve
a
brotar,
porque
el
tiempo
lo
ha
vencido
der
nicht
mehr
austreibt,
weil
die
Zeit
ihn
besiegt
hat.
Cuando
un
amigo
se
va,
deja
un
espacio
vacio
Wenn
ein
Freund
geht,
hinterlässt
er
eine
Leere,
Que
no,
lo
puede
llenar,
la
llegada
de
otro
amigo,
(Bis)
die
die
Ankunft
eines
anderen
Freundes
nicht
füllen
kann,
(Wiederholung)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alberto Garcia Gallo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.