Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İç Monolog
Innerer Monolog
Zamanlar,
üzer
tamam
da
Zeiten
vergehen,
alles
klar,
aber
Düzen
ne
mana
bi
şey
katmaz
bana
Ordnung
hat
für
mich
keine
Bedeutung,
sie
gibt
mir
nichts
Unutma
asla
rap
oyununda
Vergiss
niemals
im
Rap-Spiel
Şarkı
konum
olmucak
Dolce
ve
Gabbana
Mein
Songthema
wird
nicht
Dolce
& Gabbana
sein
Kaybetmedim,
en
iyisi
fark
et
beni
Ich
habe
nicht
verloren,
das
Beste
ist,
bemerke
mich
Hırsımın
rüzgarları
essin
hep
serin
serin
Die
Winde
meines
Ehrgeizes
sollen
immer
kühl
wehen
Kaybetmedim,
en
iyisi
fark
et
beni
Ich
habe
nicht
verloren,
das
Beste
ist,
bemerke
mich
Hırsımın
rüzgarları
essin
hep
serin
serin
Die
Winde
meines
Ehrgeizes
sollen
immer
kühl
wehen
Hislerim
işleri
sanki
bi
giz
gibi
dizleri
pisletip
yormamı
istedi
Meine
Gefühle
wollten,
dass
ich
mich
abmühe,
als
wäre
es
ein
Geheimnis,
meine
Knie
schmutzig
mache
Sanki
hapis
gibi
her
günü
bizleri
sisledi
görmedik
yanmalı
izlerim
Als
wären
wir
gefangen,
jeder
Tag
war
vernebelt,
wir
sahen
nicht,
meine
Spuren
müssen
brennen
Kimleri
aradın
bilinci
kapalı
yaraları
yamalı
kinci
boş
atanı
Wen
hast
du
gesucht,
bewusstlos,
geflickte
Wunden,
nachtragend,
leere
Schwätzer
Bana
mı
sordun
ki
hakedeni
alalım
sırta
ve
birileri
hırsına
kapatıp
Hast
du
mich
gefragt,
ob
wir
den,
der
es
verdient,
auf
unsere
Schultern
nehmen
und
jemand
seinen
Ehrgeiz
verschließt
Kendini
alamadı
hakkını
bendimi
durmadı
karaladı
bendeki
Sich
selbst
nicht
findend,
sein
Recht
nicht
bekommend,
meinen
Deli
inadı
inanın
sersefil
bırakabilirim
adamı
verrückten
Trotz
verleumdend,
glaub
mir,
ich
kann
einen
Mann
heruntergekommen
zurücklassen
Serseri
olarak
kalabilir
adı
da
bi
felsefi
konuşmayı
sevmem
aga
Sein
Name
kann
als
Landstreicher
bleiben,
aber
ich
mag
keine
philosophischen
Gespräche,
mein
Lieber
Derseniz
neden
acaba
ne
sebebi
Wenn
du
fragst,
warum,
was
ist
der
Grund
Bence
bi
ortama
bak
iki
hece
para
bu!
Schau
dich
um,
zwei
Silben,
Geld,
das
ist
es!
Görmüyom
sonumu
müzikal
son
umut
bi
final
sorusu
Ich
sehe
mein
Ende
nicht,
musikalische
letzte
Hoffnung,
eine
letzte
Frage
İllegal
doğru
mu
Ist
illegal
richtig?
İnan
isterdim
yaşamış
olmamak
ama
tonla
var
Glaub
mir,
ich
wünschte,
ich
hätte
es
nicht
erlebt,
aber
es
gibt
tonnenweise
Olay
onlara
kolay
gelir
yorumlamak
Vorfälle,
für
sie
ist
es
leicht
zu
kommentieren
Sonra
da
öğüt
verir
yaşamış
gibi
bilakis
tabii
Dann
geben
sie
Ratschläge,
als
hätten
sie
es
erlebt,
im
Gegenteil
Yok
bir
haberi
bihaber
biri
Sie
haben
keine
Ahnung,
ahnungslose
Leute
Sır
yok
veririm
seri
çünkü
ağzım
kitli
aynı
kalbim
gibi
Es
gibt
kein
Geheimnis,
ich
gebe
es
schnell,
weil
mein
Mund
verschlossen
ist,
genau
wie
mein
Herz
Ama
sanki
her
akla
gelişi
hayli
gurur
verici
Aber
es
scheint,
als
ob
jede
Erinnerung
daran
sehr
stolz
macht
Bunların
yanısıra
takdir
etmesi
beni
üçüncü
kişinin
Außerdem,
die
Anerkennung
durch
eine
dritte
Person
Değerini
bilmesi
yaptığım
işin
Die
Wertschätzung
meiner
Arbeit
Zamanlar,
üzer
tamam
da
Zeiten
vergehen,
alles
klar,
aber
Düzen
ne
mana
bi
şey
katmaz
bana
Ordnung
hat
für
mich
keine
Bedeutung,
sie
gibt
mir
nichts
Unutma
asla
rap
oyununda
Vergiss
niemals
im
Rap-Spiel
Şarkı
konum
olmucak
Dolce
ve
Gabbana
Mein
Songthema
wird
nicht
Dolce
& Gabbana
sein
Kaybetmedim,
en
iyisi
fark
et
beni
Ich
habe
nicht
verloren,
das
Beste
ist,
bemerke
mich,
Süße
Hırsımın
rüzgarları
essin
hep
serin
serin
Die
Winde
meines
Ehrgeizes
sollen
immer
kühl
wehen
Kaybetmedim,
en
iyisi
fark
et
beni
Ich
habe
nicht
verloren,
das
Beste
ist,
bemerke
mich,
Süße
Hırsımın
rüzgarları
essin
hep
serin
serin
Die
Winde
meines
Ehrgeizes
sollen
immer
kühl
wehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Argun Peker
Альбом
Alegori
дата релиза
20-05-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.