Текст и перевод песни The Arian Band - Farda Maale Maast
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farda Maale Maast
Завтра Наш День
صدا
کن
ماهی
تنهای
توی
تنگ
بلور
رو
Позови
одинокую
рыбку
в
хрустальном
аквариуме,
صدا
کن
شبنم
گلبرگ
سپید
آرزو
رو
Позови
росу
с
белого
лепестка
мечты,
صدا
کن
کبوتری
رو
که
نشسته
زیر
بارون
Позови
голубя,
сидящего
под
дождем,
یا
که
اون
غنچه
ی
تنها
که
نشسته
توی
گلدون
Или
тот
одинокий
бутон,
что
сидит
в
цветочном
горшке.
بگو
ای
گل
که
دوباره
این
خزون
با
تو
بهاره
Скажи,
о
цветок,
что
снова
эта
осень
с
тобой
— весна,
وقت
لبخند
گلهاست
بگو
فردا
مال
ماست
Время
улыбок
цветов,
скажи,
завтра
— наш
день.
بگو
ای
گل
که
دوباره
این
خزون
با
تو
بهاره
Скажи,
о
цветок,
что
снова
эта
осень
с
тобой
— весна,
وقت
لبخند
گلهاست
بگو
فردا
مال
ماست
Время
улыбок
цветов,
скажи,
завтра
— наш
день.
بذار
تا
ماهی
تنها
که
تو
تنگ
غم
اسیره
Позволь
одинокой
рыбке,
что
томится
в
аквариуме
печали,
توی
دریای
وجود
تو
دوباره
جون
بگیره
Вновь
обрести
жизнь
в
море
твоей
души.
بذار
از
گوشه
ی
گلدون
غنچه
ی
خسته
رها
شه
Позволь
уставшему
бутону
освободиться
из
цветочного
горшка,
سر
پناه
اون
کبوتر
دستای
گرم
تو
باشه
Пусть
твои
теплые
руки
станут
убежищем
для
этого
голубя.
بگو
ای
گل
که
دوباره
این
خزون
با
تو
بهاره
Скажи,
о
цветок,
что
снова
эта
осень
с
тобой
— весна,
وقت
لبخند
گلهاست
بگو
فردا
مال
ماست
Время
улыбок
цветов,
скажи,
завтра
— наш
день.
بگو
ای
گل
که
دوباره
این
خزون
با
تو
بهاره
Скажи,
о
цветок,
что
снова
эта
осень
с
тобой
— весна,
وقت
لبخند
گلهاست
بگو
فردا
مال
ماست
Время
улыбок
цветов,
скажи,
завтра
— наш
день.
صدا
کن
ماهی
تنهای
توی
تنگ
بلور
رو
Позови
одинокую
рыбку
в
хрустальном
аквариуме,
صدا
کن
شبنم
گلبرگ
سپید
آرزو
رو
Позови
росу
с
белого
лепестка
мечты,
صدا
کن
کبوتری
رو
که
نشسته
زیر
بارون
Позови
голубя,
сидящего
под
дождем,
یا
که
اون
غنچه
ی
تنها
که
نشسته
توی
گلدون
Или
тот
одинокий
бутон,
что
сидит
в
цветочном
горшке.
بگو
ای
گل
که
دوباره
این
خزون
با
تو
بهاره
Скажи,
о
цветок,
что
снова
эта
осень
с
тобой
— весна,
وقت
لبخند
گلهاست
بگو
فردا
مال
ماست
Время
улыбок
цветов,
скажи,
завтра
— наш
день.
بگو
ای
گل
که
دوباره
این
خزون
با
تو
بهاره
Скажи,
о
цветок,
что
снова
эта
осень
с
тобой
— весна,
وقت
لبخند
گلهاست
بگو
فردا
مال
ماست
Время
улыбок
цветов,
скажи,
завтра
— наш
день.
بیا
و
پنجره
های
رو
به
فردا
ها
رو
وا
کن
Давай
откроем
окна,
обращенные
к
завтрашнему
дню,
توی
آسمون
آبی
قاصدک
ها
رو
صدا
کن
Позовем
одуванчики
в
голубое
небо.
بگو
ای
گل
که
دوباره
این
خزون
با
تو
بهاره
Скажи,
о
цветок,
что
снова
эта
осень
с
тобой
— весна,
بگو
تا
آسمون
امشب
پر
شه
از
ماه
و
ستاره
Скажи,
чтобы
небо
этой
ночью
наполнилось
луной
и
звездами.
وقت
لبخند
گلهاست
بگو
فردا
مال
ماست
Время
улыбок
цветов,
скажи,
завтра
— наш
день.
وقت
لبخند
گلهاست
بگو
فردا
مال
ماست
Время
улыбок
цветов,
скажи,
завтра
— наш
день.
مال
ماست
مال
ماست...
Наш
день,
наш
день...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Pahlavan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.