The Arian Band - Gol-E-Man - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни The Arian Band - Gol-E-Man




Gol-E-Man
Gol-E-Man
يه روزي زير گنبد نيلي
One day, beneath the azure dome,
بود يه گلدون تنهاي تنها
There was a lonely flowerpot all alone.
خالي بود جاي گل توي قلبش
The heart of the flower was empty,
لونه داشت تو سينش غم دنيا
The sorrow of the world nested in its chest.
حالا غصه و غم ديگه رفته
Now, sorrow and sadness are gone,
بازم اومده عطر بهارون
The fragrance of spring has returned.
چونکه غنچه پاکي نشسته
Because a pure bud has settled
ميون دل تنهاي گلدون
Amidst the lonely heart of the flowerpot.
گل من گل من
My flower, my flower,
تويي جلوه ی پاک بهارون
You are the pure essence of spring.
گل من گل من
My flower, my flower,
منم گلدون و تو گل گلدون
I am the flowerpot, and you are the flower.
گل من تو قلبم شده غنچه ی عشق تو مهمون
The bud of your love has become a guest in my weary heart.
گل من
My flower,
نکنه که تو چيک چيک بارون
Do not, in the gentle patter of rain
(چيک چيک)
(pitter-patter),
توي رقص نسيم و درختا
In the dance of the wind and the trees
(ها ها)
(ha-ha),
با ترانه شاد قناري
In the cheerful song of the canary
(او او)
(oho),
دل تو بشه تنگ واسه دشتا
Let your heart yearn for the fields,
مثل تو واسه اين دل خستم
As I yearn for this weary heart.
ديگه مونسي پيدا نميشه
Another companion never can be found,
بگو ميمونه گل پيش گلدون
Tell me, the flower will always remain with the flowerpot,
بگو مال مني تو هميشه
Tell me, you are mine forever,
مال مني تو هميشه
You are mine forever.
وقتي غنچه عشق تو واشد
When the bud of your love blossoms,
تو سينم گل ناز تو جا شد
Your delicate flower will find a home in my bosom.
ريشه کردي تو اين دل تنها
You have taken root in this lonely heart,
عشق تو با دلم آشنا شد
Your love has become familiar with my soul.
وقتي پرتو روشن خورشيد
When the bright rays of the sun
روي برگهاي سبز تو تابيد
Shine upon your verdant leaves,
غصه رفت ديگه از دل گلدون
Sorrow departs from the heart of the flowerpot,
عطر تو توي گلخونه پيچيد
Your fragrance fills the greenhouse.
گل من گل من
My flower, my flower,
تويي جلوه ی پاک بهارون
You are the pure essence of spring.
گل من گل من
My flower, my flower,
منم گلدون و تو گل گلدون
I am the flowerpot, and you are the flower.
گل من تو قلبم شده غنچه ی عشق تو مهمون
The bud of your love has become a guest in my weary heart.
گل من
My flower,
گل من
My flower,
گل من
My flower,
گل من
My flower.





Авторы: Ali Pahlavan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.