Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man Age Jaye to Boodam
Wenn ich an deiner Stelle wäre
هنوز
برام
همونی،
همون
نفس
تو
سینه
م
Du
bist
immer
noch
dieselbe
für
mich,
derselbe
Atem
in
meiner
Brust.
بگو
تو
بهترینی
یا
من
عاشق
ترینم؟
Sag,
bist
du
die
Beste
oder
bin
ich
der
Verliebteste?
یه
طنین
آشنا،
یه
عطر
دلربا
Ein
vertrauter
Klang,
ein
bezaubernder
Duft.
دوباره
چشمایی
به
رنگ
کهربا
Wieder
Augen
in
der
Farbe
von
Bernstein.
باز
تپشای
دل
بی
پناه
Wieder
das
Klopfen
des
schutzlosen
Herzens.
باز
تو
و
من،
بازم
همون
نگاه
Wieder
du
und
ich,
wieder
derselbe
Blick.
باز
تو،
باز
من،
بازم
اون
نگاه
Wieder
du,
wieder
ich,
wieder
jener
Blick.
هنوز
برام
همونی،
همون
نفس
تو
سینه
م
Du
bist
immer
noch
dieselbe
für
mich,
derselbe
Atem
in
meiner
Brust.
بگو
تو
بهترینی
یا
من
عاشق
ترینم؟
Sag,
bist
du
die
Beste
oder
bin
ich
der
Verliebteste?
هنوز
برام
همونی،
همون
نفس
تو
سینه
م
Du
bist
immer
noch
dieselbe
für
mich,
derselbe
Atem
in
meiner
Brust.
بگو
تو
بهترینی
یا
من
عاشق
ترینم؟
Sag,
bist
du
die
Beste
oder
bin
ich
der
Verliebteste?
نبودی
ببینی
دلی
که
می
گفتی
سنگ
شده
Du
warst
nicht
da,
um
das
Herz
zu
sehen,
von
dem
du
sagtest,
es
sei
zu
Stein
geworden.
حتی
واسه
بهونه
گرفتنات
تنگ
شده
Es
sehnt
sich
sogar
nach
deinen
Nörgeleien.
منی
که
می
گفتم
بی
تو
شبم
پر
ستاره
ست
Ich,
der
sagte,
ohne
dich
sei
meine
Nacht
voller
Sterne,
پس
چرا
دلم
پی
یه
فرصت
دوباره
ست؟
Warum
sucht
mein
Herz
dann
nach
einer
zweiten
Chance?
وقتی
عطرت
تو
هوامه،
نفسات
تو
لحظه
هامه
Wenn
dein
Duft
in
meiner
Luft
ist,
deine
Atemzüge
in
meinen
Momenten
sind,
چه
جوری
آروم
بگیرم؟
Wie
soll
ich
zur
Ruhe
kommen?
وقتی
هیشکی
تو
نمیشه،
تو
نگات
عشقه
همیشه
Wenn
niemand
wie
du
sein
kann,
in
deinem
Blick
immer
Liebe
ist,
چرا
تو
حسرت
بمیرم؟
Warum
sollte
ich
in
Sehnsucht
sterben?
هنوز
برام
همونی،
همون
نفس
تو
سینه
م
Du
bist
immer
noch
dieselbe
für
mich,
derselbe
Atem
in
meiner
Brust.
بگو
تو
بهترینی
یا
من
عاشق
ترینم؟
Sag,
bist
du
die
Beste
oder
bin
ich
der
Verliebteste?
هنوز
برام
همونی،
همون
نفس
تو
سینه
م
Du
bist
immer
noch
dieselbe
für
mich,
derselbe
Atem
in
meiner
Brust.
بگو
تو
بهترینی
یا
من
عاشق
ترینم؟
Sag,
bist
du
die
Beste
oder
bin
ich
der
Verliebteste?
نبودی
ببینی
دلی
که
می
گفتی
سنگ
شده
Du
warst
nicht
da,
um
das
Herz
zu
sehen,
von
dem
du
sagtest,
es
sei
zu
Stein
geworden.
حتی
واسه
بهونه
گرفتنات
تنگ
شده
Es
sehnt
sich
sogar
nach
deinen
Nörgeleien.
منی
که
می
گفتم
بی
تو
شبم
پر
ستاره
ست
Ich,
der
sagte,
ohne
dich
sei
meine
Nacht
voller
Sterne,
پس
چرا
دلم
پی
یه
فرصت
دوباره
ست؟
Warum
sucht
mein
Herz
dann
nach
einer
zweiten
Chance?
لا
لا
لا،
لا
لا
لا
La
la
la,
la
la
la
لا
لا
لا،
لا
لا
لا
La
la
la,
la
la
la
لا
لا
لا،
لا
لا
لا
لا
La
la
la,
la
la
la
la
لا
لا
لا،
لا
لا
لا
La
la
la,
la
la
la
لا
لا
لا،
لا
لا
لا
La
la
la,
la
la
la
لا
لا
لا،
لا
لا
لا
لا
La
la
la,
la
la
la
la
لا
لا
لا،
لا
لا
لا
La
la
la,
la
la
la
لا
لا
لا،
لا
لا
لا
La
la
la,
la
la
la
لا
لا
لا،
لا
لا...
La
la
la,
la
la...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ninef Amirkhas, Sharareh Farnejad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.