Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یه
آشفته
یه
سرگردون
Ein
Verwirrter,
ein
Umherirrender
تو
دستای
موجای
تقدیر
In
den
Händen
der
Wellen
des
Schicksals
رسید
آخر
به
یه
ساحل
Erreichte
endlich
ein
Ufer
مثل
خوابی
که
شده
تعبیر
Wie
ein
Traum,
der
wahr
wurde
مثل
مروارید
سفیدی
Wie
eine
weiße
Perle
به
چه
زیبایی
Wie
schön
du
leuchtest
می
درخشی
توی
دریا
Im
Meer
تو
وجودش
پاکی
بارون
In
deinem
Wesen
die
Reinheit
des
Regens
تو
حضورش
گرمی
خورشید
In
deiner
Gegenwart
die
Wärme
der
Sonne
مثل
رویاااااا
Wie
ein
Traaaaum
قدم
برداشت
Machte
einen
Schritt
دلش
توی
سینه
می
لرزید
Sein
Herz
bebte
in
seiner
Brust
پر
از
شوق
و
Voller
Sehnsucht
und
امید
اما
رو
قلبش
بود
سایه
ی
تردید
Hoffnung,
aber
auf
seinem
Herzen
lag
der
Schatten
des
Zweifels
نکنه
روی
دل
ساحل
Ob
nicht
auf
dem
Herzen
des
Ufers
جای
پاهای
کسی
باشه
Die
Fußspuren
eines
anderen
sind?
نکنه
توی
دل
ساحل
Ob
nicht
im
Herzen
des
Ufers
خونه
و
جای
کسی
باشه
Das
Haus
und
der
Platz
eines
anderen
ist?
ولی
این
قصه
افسانه
نسیت
Aber
diese
Geschichte
ist
keine
Legende
این
قصه
قصه
ی
من
و
توست
Diese
Geschichte
ist
die
Geschichte
von
dir
und
mir
پس
باید
دل
و
زد
به
دریا
Also
muss
man
das
Herz
dem
Meer
überlassen
از
دل
غبار
تردید
و
شست
Den
Staub
des
Zweifels
und
der
Ungewissheit
wegwaschen
می
خوام
بگم
که
دلم
رو
باختم
Ich
will
sagen,
dass
ich
mein
Herz
verlor
تو
هجوم
ناغافل
عشق
Im
unerwarteten
Ansturm
der
Liebe
میخوام
بگم
اون
Ich
will
sagen,
jener
تویی
تویی
اون
ساحل
عشق
Du
bist
es,
du
bist
jenes
Ufer
der
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Pahlavan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.