Текст и перевод песни The Arian Band - Yaas-E-Kabood
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
واسه
چشمک
زدن
ستاره
ناز
ميکرد
Звездочка
кокетливо
подмигивала,
وقتي
که
مرغ
دل
نغمه
آواز
ميکرد
Когда
птица
сердца
песню
напевала.
توي
هفت
آسمون
خبر
از
ماه
نبود
На
семи
небесах
не
было
луны,
وقتي
که
گل
دميد
گل
ياس
کبود
Когда
расцвел
мой
синий
ясмин.
خورشيد
ازپنجره
به
خونه
سرکشيد
Солнце
в
окно
заглянуло
украдкой,
از
روي
بوم
ما
جغدِ
غم
پر
کشيد
С
крыши
нашей
печальная
сова
упорхнула.
مرغ
عشق
اومدودم
گلدون
نشست
Прилетела
птичка
любви
и
села
на
горшок
с
цветком,
بادم
شيشه
ي
ديو
غم
رو
شکست
И
ветер
разбил
стекло
печали.
پر
شده
تو
خونه
عطرگل
گلدون
Дом
наполнен
ароматом
цветка,
مي
خونه
قناري
نغمه
ي
بهارون
Канарейка
поет
весеннюю
песню.
گل
ياسم
تويي
نغمه
سازم
تویی
Мой
ясмин
– ты,
моя
песня
– ты,
توي
گلدون
دل
محرم
رازم
تويي
В
цветочном
горшке
моего
сердца
хранительница
моих
тайн
– ты.
گل
یاسم
تویی
نغمه
سازم
تویی
Мой
ясмин
– ты,
моя
песня
– ты,
توی
گلدون
دل
محرم
رازم
تویی
В
цветочном
горшке
моего
сердца
хранительница
моих
тайн
– ты.
برق
چشمات
زده
بوسه
به
ابر
بهار
Блеск
твоих
глаз
поцеловал
весенние
облака,
من
چو
ابر
بهار
بي
توام
بي
قرار
А
я,
как
весеннее
облако,
без
тебя
тоскую.
مي
زنم
نم
نمک
پل
رنگين
کمون
Тихонько
рисую
радугу,
از
تو
دستاي
تو
تا
دل
آسمون
От
твоих
рук
до
самого
неба.
پر
شده
تو
خونه
عطر
گل
گلدون
Дом
наполнен
ароматом
цветка,
مي
خونه
قناري
نغمه
ي
بهارون
Канарейка
поет
весеннюю
песню.
گل
ياسم
تويي
نغمه
ي
سازم
تويي
Мой
ясмин
– ты,
моя
песня
– ты,
توي
گلدون
دل
محرم
رازم
تويي
В
цветочном
горшке
моего
сердца
хранительница
моих
тайн
– ты.
گل
یاسم
تویی
نغمه
ی
سازم
تویی
Мой
ясмин
– ты,
моя
песня
– ты,
توی
گلدون
دل
محرم
رازم
تویی
В
цветочном
горшке
моего
сердца
хранительница
моих
тайн
– ты.
پر
شده
تو
خونه
عطر
گل
گلدون
Дом
наполнен
ароматом
цветка,
می
خونه
قناری
نغمعه
ی
بهارون
Канарейка
поет
весеннюю
песню.
گل
یاسم
تویی
نغمه
ی
سازم
تویی
Мой
ясмин
– ты,
моя
песня
– ты,
توی
گلدون
دل
محرم
رازم
تویی
В
цветочном
горшке
моего
сердца
хранительница
моих
тайн
– ты.
گل
یاسم
تویی
نغمه
ی
سازم
تویی
Мой
ясмин
– ты,
моя
песня
– ты,
توی
گلدون
دل
محرم
رازم
تویی
В
цветочном
горшке
моего
сердца
хранительница
моих
тайн
– ты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Pahlavan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.