Arianna - Que Puedo Hacer - Remastered 2006 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Arianna - Que Puedo Hacer - Remastered 2006




Que Puedo Hacer - Remastered 2006
What Can I Do - Remastered 2006
Puedo ponerme cursi y decir que tus labios
I can get sentimental and say that your lips
Me saben igual que los labios que beso en mis sueños,
Taste to me the same as the lips I kiss in my dreams,
Puedo ponerme triste y decir que me basta
I can get sad and say that it's enough for me
Con ser tu enemigo, tu todo, tu esclavo, tu fiebre tu dueño
To be your enemy, your everything, your slave, your fever, your master,
Y si quieres también puedo ser tu estación y tu tren,
And if you want, I can also be your station and your train,
Tu mal y tu bien, tu pan y tu vino, tu pecado tu dios tu asesino,
Your evil and your good, your bread and your wine, your sin, your god, your murderer,
O tal vez esa sombra que se tumba a tu lado en la alfombra
Or maybe that shadow that lies down next to you on the carpet
A la orilla de la chimenea a esperar que suba la marea.
By the edge of the fireplace, waiting for the tide to rise.
Puedo ponerme humilde y decir que no soy el mejor
I can get humble and say that I'm not the best
Que me falta algo para atarte a mi cama,
That something's missing for me to tie you to my bed,
Puedo ponerme digno y decir toma mi dirección
I can get dignified and say take my address
Cuando te hartes de amores baratos, de un rato me llamas
When you get tired of cheap loves, give me a call
Y si quieres también puedo ser tu trapecio y tu red,
And if you want, I can also be your trapeze and your net,
Tu adiós y tu ven, tu manta y tu frío, tu resaca, tu lunes, tu hastío,
Your goodbye and your come, your blanket and your cold, your hangover, your Monday, your boredom,
O tal vez esa sombra que se tumba a tu lado en la alfombra
Or maybe that shadow that lies down next to you on the carpet
A la orilla de la chimenea a esperar que suba la marea.
By the edge of the fireplace, waiting for the tide to rise.
O tal vez ese viento que te arranca del aburrimiento
Or maybe that wind that tears you from boredom
Y te deja abrazada a una duda, en mitad de la calle y desnuda.
And leaves you clinging to a doubt, in the middle of the street and naked.
O tal vez esa sombra que se tumba a tu lado en la alfombra
Or maybe that shadow that lies down next to you on the carpet
A la orilla de la chimenea a esperar...
By the edge of the fireplace, waiting...





Авторы: HERNALDO ZUNIGA GUTIERREZ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.