Arianna - Que Puedo Hacer (Remastered) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Arianna - Que Puedo Hacer (Remastered)




Que Puedo Hacer (Remastered)
What Can I Do (Remastered)
Puedo ponerme cursi y decir que tus labios
I can get sentimental and say that your lips
Me saben igual que los labios que beso en mis sueños,
Taste exactly like the lips I kissed in my dreams,
Puedo ponerme triste y decir que me basta
I can get sad and say that it's enough
Con ser tu enemigo, tu todo, tu esclavo, tu fiebre tu dueño
For me to be your enemy, your everything, your slave, your fever your master
Y si quieres también puedo ser tu estación y tu tren,
And if you want, I can also be your station and your train,
Tu mal y tu bien, tu pan y tu vino, tu pecado tu dios tu asesino,
Your bad and your good, your bread and your wine, your sin, your god, your murderer,
O tal vez esa sombra que se tumba a tu lado en la alfombra
Or perhaps that shadow that lies down next to you on the rug
A la orilla de la chimenea a esperar que suba la marea.
By the fireplace, waiting for the tide to rise.
Puedo ponerme humilde y decir que no soy el mejor
I can be humble and say that I'm not the best
Que me falta algo para atarte a mi cama,
That something's missing to tie you to my bed,
Puedo ponerme digno y decir toma mi dirección
I can be dignified and say take my address
Cuando te hartes de amores baratos, de un rato me llamas
When you're sick of cheap love, call me for a bit
Y si quieres también puedo ser tu trapecio y tu red,
And if you want, I can also be your trapeze and your net,
Tu adiós y tu ven, tu manta y tu frío, tu resaca, tu lunes, tu hastío,
Your goodbye and your come, your blanket and your cold, your hangover, your Monday, your boredom,
O tal vez esa sombra que se tumba a tu lado en la alfombra
Or perhaps that shadow that lies down next to you on the rug
A la orilla de la chimenea a esperar que suba la marea.
By the fireplace, waiting for the tide to rise.
O tal vez ese viento que te arranca del aburrimiento
Or perhaps that wind that tears you away from boredom
Y te deja abrazada a una duda, en mitad de la calle y desnuda.
And leaves you clinging to a doubt, in the middle of the street and naked.
O tal vez esa sombra que se tumba a tu lado en la alfombra
Or perhaps that shadow that lies down next to you on the rug
A la orilla de la chimenea a esperar...
By the fireplace, waiting...





Авторы: Hernaldo Zuniga Gutierrez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.