Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onde Está o Teu Deus
Wo ist dein Gott
Onde
está
teu
Deus?
Wo
ist
dein
Gott?
Onde
está
teu
Deus?
Wo
ist
dein
Gott?
Perguntam
para
mim
pois
já
não
sei
sorrir
Sie
fragen
mich,
denn
ich
kann
nicht
mehr
lächeln
Onde
está
teu
Deus?
(Uh-uh)
Wo
ist
dein
Gott?
(Uh-uh)
Onde
está
teu
Deus?
Wo
ist
dein
Gott?
Acaso
vou
saber?
Woher
soll
ich
das
wissen?
Nem
sinto
mais
a
sua
presença
em
mim
Ich
spüre
seine
Gegenwart
nicht
mal
mehr
in
mir
Por
que
estás
aflita
ó
minha
alma?
Warum
bist
du
so
bedrückt,
o
meine
Seele?
Por
que
te
abates
assim
dentro
de
mim?
Warum
bist
du
so
unruhig
in
mir?
Espera
em
Deus,
confia
tão
somente
Harre
auf
Gott,
vertraue
ihm
allein
E
ainda
o
louvarei
(o
louvarei)
Und
ich
werde
ihn
dennoch
preisen
(ich
werde
ihn
preisen)
Onde
está
teu
Deus?
Wo
ist
dein
Gott?
Onde
está
teu
Deus?
Wo
ist
dein
Gott?
Acaso
vou
saber?
Woher
soll
ich
das
wissen?
Nem
sinto
mais
a
sua
presença
em
mim
Ich
spüre
seine
Gegenwart
nicht
mal
mehr
in
mir
Por
que
estás
aflita
ó
minha
alma?
Warum
bist
du
so
bedrückt,
o
meine
Seele?
Por
que
te
abates
assim
dentro
de
mim?
Warum
bist
du
so
unruhig
in
mir?
Espera
em
Deus,
confia
tão
somente
Harre
auf
Gott,
vertraue
ihm
allein
E
ainda
o
louvarei
Und
ich
werde
ihn
dennoch
preisen
Refúgio,
esconderijo
Zuflucht,
Versteck
Meu
guarda
protetor
Mein
Beschützer
Meu
rei,
minha
esperança
Mein
König,
meine
Hoffnung
Por
que
estás
aflita
ó
minha
alma?
Warum
bist
du
so
bedrückt,
o
meine
Seele?
Por
que
te
abates
assim
dentro
de
mim?
Warum
bist
du
so
unruhig
in
mir?
Espera
em
Deus,
confia
tão
somente
Harre
auf
Gott,
vertraue
ihm
allein
E
ainda
o
louvarei
(o
louvarei)
Und
ich
werde
ihn
dennoch
preisen
(ich
werde
ihn
preisen)
E
ainda
o
louvarei
(o
louvarei)
Und
ich
werde
ihn
dennoch
preisen
(ich
werde
ihn
preisen)
(Nosso
socorro
está
no
nome
do
Senhor
que
fez
os
céus
e
a
terra)
(Unsere
Hilfe
steht
im
Namen
des
Herrn,
der
Himmel
und
Erde
gemacht
hat)
(Busquei
ao
Senhor
e
ele
me
respondeu)
(Ich
suchte
den
Herrn,
und
er
antwortete
mir)
(Livrou-me
de
todos
os
meus
temores)
o
louvarei,
oh-oh!
(Er
rettete
mich
aus
allen
meinen
Ängsten)
ich
werde
ihn
preisen,
oh-oh!
(Deus
é
o
nosso
refúgio
e
a
nossa
fortaleza)
(Gott
ist
unsere
Zuflucht
und
unsere
Stärke)
(Socorro
bem
presente
na
angústia)
o
louvarei,
eh-eih,
oh!
(Eine
bewährte
Hilfe
in
Nöten)
ich
werde
ihn
preisen,
eh-eih,
oh!
(O
Senhor
está
comigo,
não
temerei)
(Der
Herr
ist
mit
mir,
ich
werde
mich
nicht
fürchten)
(O
que
me
podem
fazer
os
homens?)
(Was
können
mir
Menschen
tun?)
O
louvarei,
o
louvarei
Ich
werde
ihn
preisen,
ich
werde
ihn
preisen
(Pois
estou
convencido
de
que
nem
morte,
nem
vida)
(Denn
ich
bin
überzeugt,
dass
weder
Tod
noch
Leben)
(Nem
anjos,
nem
demônios)
Senhor!
(Weder
Engel
noch
Mächte)
Herr!
(Nem
o
presente
nem
o
futuro)
(Weder
Gegenwärtiges
noch
Zukünftiges)
(Nem
quaisquer
poderes)
(Noch
irgendwelche
Gewalten)
(Nem
altura
nem
profundidade)
oh-uh-oh-uh-oh-uh!
(Weder
Höhe
noch
Tiefe)
oh-uh-oh-uh-oh-uh!
(Nem
qualquer
outra
coisa
na
criação)
(Noch
irgendein
anderes
Geschöpf)
(Será
capaz
de
nos
separar
do
amor
de
Deus)
(Uns
zu
scheiden
vermag
von
der
Liebe
Gottes)
(Que
está
em
Cristo
Jesus,
nosso
Senhor)
Eu
o
louvarei
(Die
in
Christus
Jesus
ist,
unserem
Herrn)
Ich
werde
ihn
preisen
Oh,
eu
o
louvarei
(esteja
sobre
nós
o
teu
amor,
Senhor)
Oh,
ich
werde
ihn
preisen
(Deine
Güte
sei
über
uns,
Herr)
(Como
está
em
ti
a
nossa
esperança)
(Wie
unsere
Hoffnung
auf
dich
gerichtet
ist)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ariane De Souza Bertho
Альбом
Outono
дата релиза
06-10-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.