Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfonsina y el Mar
Alfonsina und das Meer
Por
la
blanda
arena
Auf
dem
weichen
Sand,
Que
lame
el
mar
den
das
Meer
leckt,
Su
peque�a
huella
Ihre
kleine
Spur,
No
vuelve
mas
kehrt
nicht
mehr
zurück.
Un
sendero
solo
Ein
einsamer
Pfad
De
pena
y
silencio
llego
von
Schmerz
und
Stille,
führte
Hasta
el
agua
profunda
bis
zum
tiefen
Wasser,
Un
sendero
solo
ein
einsamer
Pfad
De
penas
mudas
llego
von
stummem
Leid,
führte
Hasta
la
espuma.
bis
zum
Schaum.
Sabe
Dios
que
angustia
Gott
weiß,
welche
Angst
Te
acompa�o
dich
begleitete,
Que
dolores
viejos
welche
alten
Schmerzen
Callo
tu
voz
deine
Stimme
zum
Schweigen
brachte,
Para
recostarte
damit
du
dich
niederlegen
konntest,
Arrullada
en
el
canto
eingelullt
vom
Gesang
De
las
caracolas
marinas
der
Meeresmuscheln,
La
cancion
que
canta
das
Lied,
das
singt,
En
el
fondo
oscuro
del
mar
im
dunklen
Grund
des
Meeres,
La
caracola.
die
Meeresmuschel.
Te
vas
Alfonsina
Du
gehst,
Alfonsina,
Con
tu
soledad
mit
deiner
Einsamkeit,
�Que
poemas
nuevos
welche
neuen
Gedichte
Fuiste
a
buscar?
wolltest
du
finden?
Una
voz
antig�a
Eine
alte
Stimme
De
viento
y
de
sal
von
Wind
und
Salz
Te
requiebra
el
alma
bricht
dir
die
Seele
Y
la
esta
llevando
und
trägt
sie
fort,
Y
te
vas
hacia
alla
und
du
gehst
dorthin,
Como
en
sue�os
wie
in
Träumen,
Dormida,
Alfonsina
schlafend,
Alfonsina,
Vestida
de
mar.
gekleidet
in
Meer.
Cinco
sirenitas
Fünf
kleine
Meerjungfrauen
Te
llevaran
werden
dich
bringen,
Por
caminos
de
algas
auf
Wegen
aus
Algen
Y
fosforescentes
und
phosphoreszierende
Caballos
marinos
haran
Seepferdchen
werden
Una
ronda
a
tu
lado
einen
Kreis
um
dich
bilden,
Y
los
habitantes
und
die
Bewohner
Del
agua
van
a
jugar
des
Wassers
werden
Pronto
a
tu
lado.
bald
an
deiner
Seite
spielen.
Bajame
la
lampara
Stell
mir
die
Lampe
Un
poco
mas
ein
wenig
tiefer,
Dejame
que
duerma
lass
mich
schlafen,
Nodriza,
en
paz
Amme,
in
Frieden,
Y
si
llama
el
und
wenn
er
anruft,
No
le
digas
que
estoy
sag
ihm
nicht,
dass
ich
hier
bin,
Dile
que
Alfonsina
no
vuelve
sag
ihm,
dass
Alfonsina
nicht
zurückkehrt,
Y
si
llama
el
und
wenn
er
anruft,
No
le
digas
nunca
que
estoy
sag
ihm
niemals,
dass
ich
hier
bin,
Di
que
me
he
ido.
sag,
ich
bin
gegangen.
Te
vas
Alfonsina
Du
gehst,
Alfonsina,
Con
tu
soledad
mit
deiner
Einsamkeit,
�Que
poemas
nuevos
welche
neuen
Gedichte
Fueste
a
buscar?
wolltest
du
suchen?
Una
voz
antigua
Eine
alte
Stimme
De
viento
y
de
sal
von
Wind
und
Salz
Te
requiebra
el
alma
bricht
dir
die
Seele
Y
la
esta
llevando
und
trägt
sie
fort,
Y
te
vas
hacia
alla
und
du
gehst
dorthin,
Como
en
sue�os
wie
in
Träumen,
Dormida,
Alfonsina
schlafend,
Alfonsina,
Vestida
de
mar.
gekleidet
in
Meer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.